из её ближайшего окружения входили в тайные масонские ложи. В состав лож входили люди, в основном, высокообразованные, однако цели масонской деятельности трудно назвать созидательными для государства и общественной нравственности.

139

Камер-фурьер – чиновник, наблюдавший за парадными обедами.

140

Афронт – оскорбление.

141

Джозеф Аддисон (1672—1719), – английский писатель; Вольтер (1694—1778) – один из идеологов энциклопедистов, подготовивших Французскую революцию.

142

Из оды Ломоносова «На день восшествия на престол императрицы Елизаветы Петровны», 1747 г.

143

Московский университет был открыт в 1755 году.

144

Инфлюэнция – влияние.

145

Женерозитет – великодушие, благородство, щедрость (фр.).

146

Имеется ввиду опубликование манифеста Петра III «О даровании вольности и свободы всему российскому дворянству» (1762).

147

Солон (ок. 638 – ок. 559 г. до н. э.) – известный законодатель в древних Афинах.

148

Ура! (нем.).

149

Елизавета Романовна Воронцова, фаворитка Петра Фёдоровича.

150

Фузилёры – мушкетёры.

151

Австерия – гостиница, трактир.

152

Тысяча чертей! (нем.)

153

Утверждаю – Пётр (лат.).

154

О, да! (нем.)

155

Алансоны – алансонские кружева.

156

Фуляр – лёгкая и мягкая шёлковая ткань.

157

Петиметр – светский щёголь.

158

Савояр – житель Савойи (фр.).

159

Эспантон – короткое копьё пехотинца XVII—XVIII веков.

160

Шаматон – мот.

161

Хорошо (нем.).

Вы читаете Иоанн Антонович
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату