ожерельями над гомонящими джунглями. Перед поездкой, подзадоренная бурным негодованием Алексея, Сандра прочитала о симургах все, что смогла. Впрочем, симург, несмотря на свои вызывающие окраску и повадки, вовсе не был таким уж беззащитным созданием. Обладая поразительной реакцией, симург часто оставлял с носом самых опытных охотников. Неуловимое движение — и пуля идет мимо, а целый и невредимый зверек уже выглядывает из листвы в стороне, будто посмеиваясь над незадачливым стрелком. Любопытство сочеталось в симургах с редкой смышленостью, что еще больше украшало охоту на столь непростую добычу.
И еще. Симурги, единственные на всей планете, за исключением, пожалуй, многочисленных насекомых, могли летать. «Кальмары диксианской атмосферы» безраздельно царили в ее голубых высотах, и суть их летательных способностей пока тоже была туманной.
— Ду-дум! — гулко и сухо грохнул выстрел. Сандра вздрогнула.
— Мимо! — в голосе Лэй слышалось разочарованное удивление, ее мощный «Линдер» еще дымился.
Большой роскошный симург, будто дразнил девушек, то подпуская их совсем близко, то снова отлетая на расстояние. Любопытство боролось в нем с чувством опасности. Охотницы прибавили ходу. Симург тоже. Погоня захватывала. Все трое — Аярэна, Лэй и Сандра, запыхались. Подлесок неожиданно кончился, и теперь охотницы бежали по низкой синеватой траве меж могучих стволов, затеняющих кронами красивые поляны. Стреляли мало — захватывал сам процесс этой гонки, когда ноги несут тебя вперед, легко дышит грудь и радость долгожданной свободы наполняет сердце. Вскоре, однако, утомились. Несколько обескураженные безрезультатной стрельбой, они остановились передохнуть у заросшего родника.
— Это же черт знает что! — Лэй, бурно дыша, повалилась в густую траву. Ее зеленый охотничий комбинезон промок от пота. Остальные выглядели не лучше.
Красное светило Дикси клонилось к закату, и на долину ложились рыжеватые отблески его лучей. Чуть ощутимый ветерок шелестел в кронах, ласкал разгоряченные лица, наполняя души непередаваемой радостью.
— Хорошо-то как! — Сандра уронила на траву мягкую шапочку и, встав на колени, погрузила ладони в прохладную ласку ручейка.
— Хорошо! — Аярэна расстегивала свою полевую сумку. — Девочки, не желаете подкрепиться?
Они быстро прикончили нехитрый припас, и только после этого Сандра с сожалением взглянула на часы:
— Страшно не хочется, но нам, кажется, пора на станцию. «Солнышко» уже низко.
Она встала, разминая гудящие легкой усталостью ноги.
— Ишь, глазастые, собрались! — Лэй сердито кивнула на близкие кусты, над которыми мелодично перекликалась парочка любопытствующих симургов.
— Придется возвращаться с пустыми руками, — Аярэна невозмутимо собрала мусор в сумку. — Ну, для первого раза не беда.
— Засмеют! — Лэй капризно наморщила носик.
— А не умрем! — Сандра рассмеялась от переполнявших ее чувств. — Сами, небось, не лучше. Пойдем, что ли?
Поглядывая на красную ниточку радиокомпаса, охотницы двинулись в обратный путь. Настроенный на волну биостанции, радиокомпас указывал кратчайший путь к базе, и найти дорогу домой не составляло труда. Довольно быстро они поднялись на пологий водораздел, откуда недавно так замечательно сбежали. Однако дальнейший путь преграждало карровое поле: то тут, то там острые гребешки, глыбы, корявые перья известняка пятнали травянистые склоны. Ломать ноги среди каменных капканов не хотелось, и охотницам пришлось огибать карровое поле по опушке леса. Внизу гостеприимно голубела чистая от камней прогалина, местами поросшая высокими растениями. Они уже почти достигли ее, как вдруг шедшая впереди Аярэна, выходя из-за высокой глыбы, резко остановилась. Сандра чуть не налетела на нее.
— Ты чего?
— Смотрите, что это?
— Где? — Лэй тоже остановилась. Теперь они стояли втроем под прикрытием скалы.
— Вон, за прогалиной!
Там, в красноватых отблесках закатного светила, бесшумно скользило нечто каплеобразное, издалека напоминающее необычной формы транспортер.
— Вездеход! — воскликнула Лэй. — Вот здорово! Бежим, девчата, может, до станции подкинут!
— Тихо ты! — Сандра положила руку на плечо Лэй. — Смотрите, вот это техника!
В полутора сотнях шагов от них «капля» — в ней было не меньше трех метров в диаметре — остановилась, и теперь в стелющихся предвечерних лучах казалась почти прозрачной. Из лобовой части машины выдвинулось нечто похожее на ствол, что-то резко свистнуло в воздухе.
Как зачарованные, смотрели девушки на эту необычную охоту. Метрах в пятидесяти от странной машины большой симург метнулся было вверх, но вдруг замер в воздухе и рухнул вниз в траву прогалины. Сандре показалось, что она различила пронзившую симурга тонкую серебристую стрелу. В тот же миг каплеобразная машина бесшумно ринулась к поверженному животному, на ходу вытягивая из боковых плоскостей гибкие щупальца манипуляторов. Подхваченный ими, симург исчез в кажущихся прозрачными недрах «капли», а через минуту и сама машина безмолвно канула в заросли.
— Вот так так! — в монгольских глазах Аярэны дрожало удивление.
— Что это, девочки? — притихшая Лэй растерянно смотрела на подруг.
— Трудно сказать… — Сандра тряхнула золотыми косами. — Может, ребята со станции испытывают какой-нибудь новейший робот-охотник? Ничего подобного раньше не видела.
— Девочки, темнеет! — Аярэна озабочено смотрела на закат. — Бегом на станцию!
Джо сидел в просторной рубке биостанции, с интересом разглядывая ее аппаратуру.
— Так что скажете, коллеги?
— Нет, ничего подобного мы не наблюдали, — радист биостанции Дорнье отрицательно покачал головой. — А вот магнитную вспышку со стороны Главного горного узла засекли, это точно. И по времени совпадает. Да ее тут все станции отметили. Так, говоришь, сколько было транспортеров?
— Мы пять насчитали, — сказал Джо. — А там кто их знает. У вас связь с охотбазами есть? Запросите. Все-таки ваше хозяйство.
— Да уж обязательно! — Макгерти энергично писал что-то в журнале. — Туристы в Чильготане — это ЧП. Вот и мы след транспортера в ущелье встретили, думали…
— Это наш след, — Джо улыбнулся. — Плутанули немного.
— Бывает. У нас тоже случалось. Туристы, знаете, полбеды. Сюда иногда и браконьеры заглядывают. Сами понимаете, охотников до симургов нынче немало. Добыть колье в районах разрешенной охоты сегодня весьма сложно, вот и забираются в заповедники. Служба надзора ими занимается, инспекция, мы помогаем, но… — Макгерти сокрушенно развел руками.
За окнами рубки послышался шум двигателя.
— У вас сегодня день гостей! — улыбнулся Джо.
— Не-е, — Макгерти тоже улыбнулся. — Это свои. Наверно, охотники возвращаются. У нас сейчас контрольный учет-отстрел. Массовый отбор особей для исследований. А штат на биостанции — пшик! Вот и приходится привлекать друзей на подмогу.
Дорнье подошел к окну.
— Дайк приехал, — сказал он и рассмеялся. — Что-то у наших леди вид не триумфальный!
— Дайк? — повернулся Джо. — Знакомое имя…
— Пойдем встретим, — Макгерти встал и вслед за остальными вышел во двор биостанции.
Сандра выбралась из транспортера последней. Все-таки им повезло. За той прогалиной они неожиданно повстречали свой транспортер. Оказывается, Дайк все это время по приборам отслеживал передвижения обеих троек охотниц — все-таки радиокомпас отличная штука! — и четко собрал утомленных безуспешной охотой девушек на борт. Неудача не лишила охотниц оптимизма, и всю дорогу до биостанции они наперебой подтрунивали друг над другом, и все вместе ужасно завидовали Дайку. Не вылезая из транспортера, Дайк двумя меткими выстрелами сбил небольшого симурга, и теперь с удовольствием