И на твердой воде, обманувшей Мани,Написал он собаку издохшую. Надо льГоворить, как была отвратительна падаль?В ней кишели несметные черви, и страхВызывал у людей этот вздувшийся прах.Каждый путник расстался б с надеждою всякойВыпить воду: отпугнут он был бы собакой.И когда весь Китай этот понял урок,И о жаждущих скорбь, и насмешки упрек,То постиг он Мани с его силой искусстваИ к Эрженгу благого исполнился чувства.Почему о Мани вновь слышна мне молваК к молве о Мани заманил я слова?* * *Царь с хаканом сдружились, дней множество срядуПредаваясь пиров беззаботных обряду.С каждым днем они были дружней и дружней,Люди славили мир этих радостных дней.Другу вымолвил царь: «Все растет в моей думеПожеланье: быть снова в покинутом Руме.Я хочу, если рок не откажет в пути,Из Китая в Юнан все стоянки пройти».Так в ответ было сказано: «Мир Искендеров —Это мир не семи ли подлунных кишверов?Но стопа твоя всюду ль уже побыла?А ведь ты всем народам, всем царствам — кыбла,[419]И куда б ты ни шел, за твоим караваномМы пойдем, государь, с препоясанным станом».Царь дивился хакана большому умуИ за верность его привязался к нему.От подарков, что слал повелитель Китая,Царский пир озарялся, как солнце блистая.Послушанья кольцо в свое ухо проделПокоренный хакан: обо всем он радел.И горела душа хана ханов прямая,Солнце жаркой любви до луны поднимая.Он бы мог помышлять о величье любом,Но все более он становился рабом.Если царь одаряет кого-либо саном,Должен тот пребывать с препоясанным станом.На какие ступени ты б ни был взнесен,Все же должен быть низким твой рабский поклон.Искендер для Китая стал тучею: нуженВлажной тучи навес для рожденья жемчужин.[420]Он шелками иранских и румских одежд,На которых Китай и не вскидывал вежд,Создал ханам Китая столь ценные клады,Что цари всего мира им были бы рады.Скатертями Хосроев покрыл он весь Чин,