in quarto — В четвертую долю листа (лат.).

65

Арканджело Туккаро — итальянский акробат XVI в.

66

De profundis — Из глубины… (лат.) — начало заупокойного псалма.

67

golddigger — Золотоискатель (англ.).

68

cant — Ханжества, лицемерия (англ.).

69

Шляпа в духе Рубенса — круглая широкополая мягкая шляпа.

70

Oh yes! — О да! (англ.)

71

…смертной казни на площади Рокет. — В тюрьме на площади Рокет приводились в исполнение смертные приговоры. До начала XX в. казни совершались на самой площади, перед тюрьмой.

72

«Антракт» («l'Entracte») — французская театральная газета, основанная в 1831 г.

73

disgracious — Непривлекательное (англ.).

74

great attraction — Исполнительница знаменитого аттракциона (англ.).

75

Very well, very well! — Отлично, отлично! (англ.).

76

…Дафны, превратившейся в лавр. — Нимфа Дафна, которой пытался овладеть Аполлон, спаслась от его преследования, превратившись в лавровое дерево (греч. миф.).

77

Бартез Поль-Жозеф (1734–1806) — французский врач, автор труда «Новейшая механика движений животных и человека».

78

Lazzi (Ладзи) — термин итальянской народной комедии масок, означающий: шутка, выходка, «фортель».

79

Дебюро Жан-Батист-Гаспар (1796–1846) — выдающийся французский актер- мим, создатель типа Пьеро.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату