потустороннего общения с духом доктора Баззарда. Она постоянно ходит на его могилу и вопрошает его дух.
Уильямс заверил меня, что сам он, конечно, не верит ни в каких вуду.
– Я не дам и цента за все фокусы-покусы, травы, корни, измельченные кости, лягушачьи языки и все такое прочее. Это шелуха. Но я уважаю духовную силу, которая стоит за этими вещами. Минерва велела мне привезти с собой девять блестящих даймов и немного свежей воды, которая не текла по трубам. С даймами все просто, но с водой получилась целая проблема. Надо было набрать ее из ручья или собрать дождевую воду. На мое счастье в бассейне оказалось немного дождевой воды, и я налил ее в бутылку, которую вы видели.
– А она поймет разницу, если наполнить бутылку из-под крана? – поинтересовался я.
– Ни по виду, ни по вкусу, – ответил Уильямс. – Но ей все сразу станет ясно, как только она посмотрит мне в глаза.
В Бофорте было темно и тихо. Уильямс вел машину по главной улице мимо больших старых домов, окна которых смотрели через гавань на Си-Айленд. То были здания восемнадцатого века – шедевры, выстроенные из кирпича, земляного бетона и дерева. Бофорт, расположенный на полпути между Саванной и Чарлстоном, был некогда центром морского судоходства, но теперь превратился в забытый Богом и людьми, великолепно сохранившийся, похожий на жемчужину, маленький поселок. Мы проехали по узким улочкам, минуя ряды красивых белых домиков, выделявшихся в темноте. Чистенькая, ухоженная часть городка плавно перешла в квартал узких немощеных улочек и неказистых домишек. Мы остановились возле убогой деревянной хижины, двор которой был обильно посыпан песком. Дом был не покрашен, кроме двери и окон, которые покрывала светло-голубая краска.
– Этот цвет, – объяснил мне Уильямс, – предохраняет от злых духов.
В доме было темно. Уильямс тихонько постучал в дверь и толкнул створку. Дверь оказалась не запертой. Единственным источником света в комнате, куда мы вошли, был мерцающий экран телевизора. В нос ударим запах подгорелой стряпни, свинины и зелени. На кушетке спал какой-то человек, который заворочался при нашем появлении. В комнату из-за занавешенной двери вошла молодая черная женщина с тарелкой еды. Увидев нас, она, не сказав ни слова, кивнула в сторону задних комнат. Мы пошли в указанном направлении.
Минерва сидела в маленькой комнатке, освещенной голой, без абажура лампочкой, висевшей под потолком. Фигурой Минерва напоминала мешок с мукой. Хлопчатобумажная ткань платья была туго натянута на огромное бочкообразное тело. Кожа имела светло-коричневый оттенок, лицо – круглое, как полная луна. Волосы стянуты в тугой пучок, кроме двух маленьких хвостиков, болтающихся возле каждого уха. Стол, за которым она сидела, был обильно захламлен бутылками, флаконами, сучьями, коробками и странными кусками материи. На полу валялись пластиковые пакеты – некоторые набитые, некоторые – пустые. Увидев Уильямса, женщина обнажила в улыбке щербатые зубы и жестом пригласила нас сесть на два складных стула. – Я ждала тебя, бэби, – полушепотом произнесла она. – Как поживаешь, Минерва? – спросил Уильямс. Лицо женщины помрачнело, как туча. – Мне пришлось здорово повозиться с кладбищенской грязью.
– Только не это! – воскликнул Джим. Минерва кивнула.
– Ммммм-да. Как много стало вокруг злобы и обмана, – Минерва говорила странным замогильным голосом – он шел откуда-то издалека, словно слова, которые она произносила, зародились века и тысячелетия назад, в других мирах, и только теперь достигли земли, пройдя сквозь ее громадное тело.
– Это все бывшая жена моего сына. Она прижила от него троих детей. Она часто проезжает мимо моего дома и швыряет на мое крыльцо могильную грязь. Я выношу ее ведрами. Так и вышло, что она меня заблокировала. Дела идут из рук вон. Да тут еще мой парень попал в неприятности с полицией. Я уже спать не могу. Поругалась вот со своим стариком, который помер.
– С доктором Баззардом?
– С ним самым, – ответила Минерва. – Мне нужно немного денег, и я решила поиграть в лотерею, но мне надо знать числа, чтобы что-то заиметь. Я всегда хожу к нему на могилу и плачу ему дайм, чтобы он назвал мне цифры. Но он заупрямился и не хочет ни за какие коврижки выдавать мне нужные числа. Ух и надрала бы я ему задницу! Не могу понять, почему он не хочет, чтобы я получила деньги. – Минерва отложила в сторону восковую куклу, с которой что-то делала до нашего прихода. – Кажется, бэби, у нас с тобой снова появилось общее дело. Да?
– Да, – ответил Уильямс. – Нам надо поработать со вторым судом.
– Это я знаю. – Женщина приблизила свое лицо к лицу Уильямса. –
– Кто? – ошарашенно спросил Джим. – Не доктор ли Баззард?
– Нет, нет, – поспешила возразить Минерва. Мальчик. Мертвый мальчик.
– Дэнни? Ну, это меня не удивляет. Он и задумал все это дело. Он знал, что рано или поздно я устану от его игр. Он знал, что у меня дома лежат двадцать пять тысяч долларов наличными – я взял их для поездки в Европу. Это был его единственный шанс завладеть деньгами. Он мог убить меня и взять деньги.
Минерва сокрушенно покачала головой.
– Этот мальчик очень сильно копает под тебя.
– Ну, и можно ли что-нибудь сделать?
– Я могу попробовать, – ответила женщина.
– Хорошо, потому что я хочу попросить тебя еще об одной вещи, – сказал Уильямс.
– В чем дело, бэби?
– Я хочу, чтобы ты навела порчу на окружного! прокурора.
– Конечно. Напомни мне его имя.
– Спенсер Лоутон. Л-О-У-Т-О-Н.
– Ладно. Я уже, помнится, работала с этим именем. Скажи-ка мне, что с ним делается с тех пор?