объемистые пакеты. На белой упаковочной бумаги виднелись какие-то надписи.

— «Толстый край для жарки», — прочитал Джед, перебирая свертки. — Так я и думал. А вот и лопатка.

— А бифштексы?

— Кажется, одна упаковка должна остаться. Достать?

— Да. Мне придется резать цыплят самой?

Он захлопнул крышку и взглянул на Эбби.

— С чего вы взяли?

Эбби не могла скрыть облегчения, тем более что за всю жизнь ей не приходилось убивать никого крупнее паука.

— Просто Тоби говорил…

— Если захотите приготовить курицу, попросите кого-нибудь из мужиков свернуть ей шею. Или просто кормите кур и берите яйца. — Он открыл другую морозилку и жестом подозвал Эбби. — Здесь овощи. Старый Уолт был человеком запасливым.

— Может, мы и без цыплят обойдемся, — задумчиво сказала Эбби. — При таком количестве мяса. — Она взглянула на пластиковые пакеты, покрытые таким слоем инея, что о их содержимом можно было только догадываться. — Где Уолт закупал продукты?

— В Карсоне, — Джед закрыл крышку морозильника. — Скоро мы туда поедем. Что-нибудь еще?

У нее в запасе были еще два десятка вопросов, но она покачала головой.

— Пока нет.

Джед взглянул на часы.

— Пора идти.

— Мне тоже. — Эбби собиралась дочиста отмыть кухню и приготовить такой ужин, чтобы этот мужчина остался доволен своей новой поварихой.

— Тогда ладно. — Он взглянул на малышку, опустившую голову на мамино плечо. — Она всегда такая тихая?

— Она устала. — Эбби погладила Крисси по спинке. — Кажется, она рада, что наше путешествие окончилось.

— Остальные дети еще спят?

— Да, но я хочу пойти их проведать. Сколько времени?

— Почти семь.

— Скоро они проснутся. — Вслед за Джедом Эбби вышла из кладовой на залитый солнцем двор. — Пора возвращаться в дом.

Джед передал ей упаковку бифштексов.

— Вы нашли кладовку на кухне?

— Нет пока.

— Там есть еще продукты. Если что-нибудь понадобится, составьте список, а в субботу кто-нибудь съездит в город.

— Спасибо.

Он прикоснулся к шляпе (Эбби очень нравился этот западный обычай) и направился к хозяйственным постройкам. Эбби прошла вдоль широких деревянных перил, ограничивающих веранду, и вернулась на кухню. Ее ждала работа. Мистер Монро не пожалеет о том, что нанял совершенно незнакомую женщину.

* * *

— К хорошему быстро привыкаешь, — проворчал Тай. Он наложил на тарелку целую гору картофельного пюре и передал миску своему дяде.

Джед разглядывал свою огромную порцию со смешанным чувством. Миссис Эндрюс приготовила мясной рулет с томатной подливкой. А пюре у нее получилось очень нежным, совсем как у его бабушки. Кроме того, на столе стояла салатница с зеленой фасолью и блюдо с печеньем. Джед при всем желании так и не нашел, к чему бы придраться.

Тоби и Бык вымылись и принарядились к ужину, а Тай выглядел совершенно измученным. Может, хотя бы сегодня мальчишка останется дома и ляжет спать в собственную постель.

— Нравится?

Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли.

— Дело было летом семьдесят второго, — начал старый ковбой. — Все эти медведи как-то умудрились выбраться из Йеллоустонского парка, уж не знаю, как, и рыскали по округе в поисках еды. В то лето мы пасли в горах стадо в несколько сотен голов, а эти э… долбаные медведи вообразили, будто их пригласили на званый ужин, и жрали все, что попадется на глаза. Ну, в точности как вы сейчас.

Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя.

— Какого размера бывают гризли? — поинтересовался Мэтт.

Кэсс посмотрела на Джеда.

— Мистер Монро, — застенчиво спросила она, — а где ваш медведь?

— Он ушел, — заверил ее Джед. — Он далеко, в сарае.

Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери.

— Он не вернется?

— Нет.

Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя.

— Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома.

Тай хмыкнул.

— Так вот чего не хватает. А я все понять не мог, что изменилось в гостиной.

Джед сердито посмотрел на него.

— Девочке из-за этой шкуры снились кошмары.

Бык испуганно взглянул на Эбби.

— Я больше не буду рассказывать им о гризли, мэм.

Эбби улыбнулась.

— Хорошо, мистер Бык. Лучше уж подождите, пока Кэсс не привыкнет к новой обстановке.

Джед подумал, что все они слишком быстро привыкнут к хорошей еде и чистой кухне. Десять лет без женщины в доме — слишком долгий срок, но все же он предпочитает холостяцкую жизнь. Пускай хорошенькая миссис Эндрюс не обижается, но так уж повелось. Джед попробовал мясной рулет, нежный и хорошо проперченный, в отличие от рулетов старого Уолта. Печенье оказалось легким и рассыпчатым, с хрустящей корочкой.

— Все в порядке, мистер Монро? — Эбби с серьезным видом смотрела на него.

Джед не мог ответить с полным ртом и ограничился кивком.

— Хорошо, — сказала она, улыбнувшись. — Я нашла несколько рецептов в шкафчике над плитой, и решила попробовать.

Он кивнул, не прекращая жевать.

— Я нигде особенно не убиралась, — продолжила Эбби, — потому что сначала надо было кухню в порядок привести. Пришлось вытащить седла на веранду, когда я мыла пол. Надеюсь, вы не возражаете.

— Нет, — буркнул Джед. Он взглянул на остальных мужчин, уплетающих ужин за обе щеки. — Я уберу их в сарай, чтобы они вам не мешали.

— Хотите добавки? — Эбби подняла блюдо с мясом.

Естественно, они захотели и не успокоились, пока все не было съедено до последней крошки. Затем Эбби убрала со стола, а лишь потом подала кофе и нарезанный толстыми кусками лимонный пирог с

Вы читаете Поздняя любовь
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату