190

[190] Боже, боже (франц.).

191

[191] Она умница (франц.).

192

[192] Раз, два, три — и на другой манер штука (нем.) .

193

[193] Приятно и нежно (итал.).

194

[194] Бурно и тревожно (итал.).

195

[195] Гера — в греческой мифологии богиня, покровительница брака, жена Зевса. Стентор — герой древнегреческой поэмы «Илиады», обладающий необычайной силы голосом; Аргивяне — греки.

196

[196] Пришел, увидел, победил (лат.).

197

[197] Лист Франц (1811–1886) — венгерский пианист и композитор

198

[198] Даниэль О'Коннель (1775–1847) — либеральный деятель ирландского национального движения, лидер «ирландской бригады» в английском парламенте.

199

[199] С великим удовольствием (франц.).

200

[200] Щи, ватрушки, уха, черт побери (франц.) .

201

[201] Innernal (ад. — франц.) — в данном случае название комнаты для картежной игры.

202

[202] Мадам Мильвуа (франц.).

203

[203] Как-то раз была жестокая война между курицей и петухом. Во время столкновения курица в гневе закричала ко-ко (франц.).

204

[204] Наступило счастливое молчание мира, как только петух пропел ко-ке-ри-ко; курица всегда испытывает удовольствие, когда петух поет (франц.) .

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату