…есть стручки… — В некоторых рукописях: «набить брюхо стручками». Имеются в виду стручки рожкового дерева, растущего в Средиземноморье, сладкие бобы, которыми кормили животных; ими часто питались и бедняки.
Перстень был знаком высокого положения в семье. Входя в дом, слуги и гости снимали обувь, носить сандалии в доме имел право только хозяин. Следовательно, сыну возвращены все его привилегии.
…деньги этого неправедного мира… — Дословно: «богатство (или деньги) неправедности». Вероятно, «неправедность» в данном контексте значит «этот неправедный мир».
…всех побуждают войти в него. — Возможно иное понимание: «все туда устремляются».
…по–царски… — Дословно: «в пурпур и виссон». В ткани, окрашенные очень дорогим пурпуром, одевались цари; одежду из виссона — драгоценной тончайшей льняной ткани — носили цари, первосвященники и богачи.
…куски, брошенные под стол. — В древности на Востоке богачи вытирали руки кусками хлеба, а затем бросали их под стол.
…на почетное место рядом с Авраамом. — Дословно: «на лоно Авраама». Быть «на лоне» или «на груди» кого?либо означало возлежать на пиру рядом с обеденным ложем этого человека. Во время небесного пира Аврааму принадлежит роль хозяина, а Лазарю — почетное место рядом с ним. См. также прим. к Мф 26:20 и Ин 13:23.
Шелковица — южное дерево из семейства тутовых.
Ведь Царство Бога уже среди вас. — Возможны иные переводы: «Ведь Царство Бога внутри вас» и «Ведь Царство Бога внезапно явится среди вас».
…двое будут в одной постели… — На Востоке у бедняков не было отдельных кроватей и вся семья спала вместе на полу на циновках.
17:(36) В ряде рукописей есть ст. 36: «двое будут в поле — и один будет взят, а другого оставят».
…такую веру на земле?» — Возможен перевод: «веру на земле».
…плачу десятину со всего, что приобретаю'. — Фарисей платит ее даже с того, что покупает, хотя уплатить ее должен продавец.