дружба» на стихи Р. Бернса.
…о если бы коснуться исчезнувшей руки. — Цитита из стихотворения А.Теннисона «У моря».
…какой-то Дарьенской вершине. — Аллюзия на сонет Дж. Китса «Впервые прочитав Гомера в переводе Чапмена», в котором говорится о том, как завоеватель Мексики Кортес и его солдаты впервые увидели Тихий океан.
…«приди», и тот приходил. — Евангелие от Матфея, 8, 9.
…под колесом твоей повозки. — Цитата из стихотворения Лоренс Хоуп (1865–1904) «Всего лишь пыль».
…что в путь суда подвигла. — К.Марло. «Трагическая история доктора Фауста» (акт V, сцена 1), пер. Е. Бируковой.
…предает нас нищете, не сделавшись богаче. — Шекспир. «Отелло» (акт III, сцена 3), пер. Б. Пастернака.
…«дама» из рождественской комедии. — Характерная роль, которую исполняет мужчина.
…которая смеется над добычей. — Шекспир. «Отелло» (акт III, сцена 3), пер. Б. Пастернака.
…люди, про которых в гимне сказано. — «Гимны старинные и современные» (1861) — сборник церковных гимнов, имеется в виду гимн «Христианин, видишь их».
Берк, Эдмунд (1729–1797) — английский публицист и философ.
Иаиль, жена Хеверова — см. примеч. к стр. 170.
…сей новый рай земной, второй Эдем. — Шекспир. «Ричард II» (акт II, сцена 1), пер. М. Донского.
…пращами и стрелами яростной судьбы. — Шекспир. «Гамлет» (акт III, сцена 1), пер. М. Лозинского.