«Молодой человек на летающей трапеции» — песенка Джорджа Лейбурна (ум. 1884).
Вацлав Нижинский (1890–1950) — русский балетный танцовщик.
Боадицея (Боудикка) — (ум. ок. 60) королева бриттов, сражавшаяся против римских завоевателей.
Кэри Грант (1904–1896, настоящее имя Арчибальд Александр Лич) — американский киноактер, родился в Англии, снялся в фильмах «Филадельфийская история», «Весь город говорит», «Мышьяк и старые кружева», «Гунга Дин», «Только у ангелов есть крылья», «Подозрение» и др.
«Любовь побеждает все» — «Amor incit omnia» — слова из «Кентерберийских рассказов» Дж. Чосера (1340–1400). Восходят к X эклоге Горация.
Джон Эдгар Гувер (1895–1972) — основатель и бессменный руководитель (с 1924) Федерального Бюро Расследований США.
Гарри Гудини (1875 или 74 — 1926, настоящее имя — Эрик Вейс) — американский иллюзионист, мастер побегов и освобождений.
Томас Харди (1840–1928) — английский писатель. В его романах большую роль играет злой рок.
Пучина Отчаяния — см. аллегорию Джона Бэньяна (1628–1688) «Путь паломника».
Артур Шопенгауэр (1788–1860) — немецкий философ, иррационалист и пессимист.
Джон Дебрет (1753–1822) — автор справочника, где названы все пэры Великобритании и их родственники. Первое издание — 1802 г.
Эрнандо (Эрнан) Кортес (1485–1547) — испанский конкистадор. Здесь, как часто у Вудхауза, — отсылка к стихам Китса «Впервые читая Гомера в переводе Чепмена».
…подмешала ему снотворного — см. роман «Даровые деньги» (по-русски еще не издан).