Обычно в качестве автора указывается Михаил Звездинский (р. 1945), который, по его словам, написал эту песню в 1961 г. Авторство Звездинского подвергалось сомнению в печати (см., напр., «Книжное обозрение», 1997, № 27, с.4). По предположению А. Е. Крылова, «плохо запомненный, искаженный вариант 20-х годов перетекстован и частично дописан в наши дни» («Подмосковье», 25 сент. 1993, с.11).

58

Зачем нам, поручик, чужая земля?

Там же

59

А в комнатах наших сидят комиссары

И девочек наших ведут в кабинет.

Там же

60

Постой, паровоз, не стучите, колеса,

Кондуктор, нажми на тормоза!

«Постой, паровоз» («Летит паровоз по долинам, по взгорьям...»)

Песня появилась не позднее 1940-х гг.; общеизвестной (в измененном виде) стала благодаря кинофильму «Операция “Ы”» (1965).

61

Крути, Гаврила!

«Прощайте, други, я уезжаю» (1920), одна из переделок «Шарабана» (=> Ан-105)

«Шуми, пропеллер, / Крути, Гаврила, / Куда мне спрятать / Срамное рыло?»

Отсюда, согласно Ю. К. Щеглову, и появилось выражение «Крути, Гаврила!» (комментарий к гл. 29 «Двенадцати стульев» Ильфа и Петрова). Согласно В. З. Овсянникову («Литературная речь», 1933), «Крути, Гаврила!» – «ироническое обращение мешочников по адресу машинистов полуиспорченных паровозов в дни гражданской войны».

62

Пусть всегда будет солнце!

Из четверостишия неизвестного 4-летнего мальчика: «Пусть всегда будет небо! / Пусть всегда будет солнце! / Пусть всегда будет мама! / Пусть всегда буду я!» (опубл. в журн. «Родной язык и литература», 1928, № 4/5).

С 1936 г. это стихотворение, которое К. Чуковский назвал «гениальным», печаталось во всех изданиях его книги «От двух до пяти», а в 1962 г. Л. Ошанин сделал его припевом к песне на музыку А. Островского, с перестановкой строк: «Пусть всегда будет солнце! / Пусть всегда будет небо!..»

63

Раскинулось море широко, / И волны бушуют вдали.

Товарищ, мы едем далёко, / Подальше от нашей земли.

«Раскинулось море широко» (в песенниках – с 1907 г.)

По одной из версий, слова песни сочинил в 1906 г. Ф. С. Предтеча, рулевой судна «Одесса».

Первая строфа восходит к романсу «После битвы» (слова Н. Щербины, 1843; муз. А. Гурилева, 1852). У Щербины было: «Раскинулось небо широко, / Теряются волны вдали... / Отсюда уйдем мы далёко, / Подальше от грешной земли».

64

На палубу вышел – сознанья уж нет.

В глазах его все помутилось.

Там же

65

Напрасно старушка ждет сына домой;

Ей скажут, она зарыдает...

Там же

66

Ты пришла, я пришел, / И тебе, и мине хорошо.

«Расцвела сирень в моем садочке»

67

С неба звездочка упала, / Прямо милому в штаны.

Хоть бы все там разорвало – / Только б не было войны!

«С неба звездочка упала», частушка (середина 1950-х гг.?)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату