может быть, Люси пригодится и это ее умение.

Спустившись вниз, Девайна попросила Бесси найти кэб.

Бесси подчинилась, приговаривая при этом фамильярным, ворчливым тоном, каким обычно говорят старые слуги.

— Вы, мисс Девайна, прямиком туда и обратно!

— За меня не волнуйтесь, — улыбнулась ей Девайна. — Я уже достаточно взрослая и могу сама за собой присмотреть.

— Уж не думайте, что я в это поверю, — ответила Бесси, желая, чтобы последнее слово, как всегда, осталось за ней.

Девайна назвала кэбмену адрес, и у нее было такое чувство, что она отправляется навстречу новым приключениям.

Она приехала на Мэддокс-стрит и, как, впрочем, и ожидала, обнаружила, что магазин закрыт.

Старая женщина (похоже, она была здесь уборщицей) впустила ее, сообщив, что Люси наверху.

Девайна поспешила наверх по уже знакомой лестнице и постучала в дверь спальни.

— Я здесь, Девайна, — откликнулась Люси из гостиной, — иди сюда и помоги мне!

Девайна вошла в комнату напротив и обнаружила Люси на коленях возле платья Королевы фей. В комнате осталось лишь оно одно и Люси запаковывала его в миткалевый чехол.

Девайна догадалась, что та отправляет наряд его владелице. Она положила рисунки, сняла шляпу и принялась помогать Люси зашивать ткань упаковки.

— Ты все еще возишься с ним?

— Да, я опаздываю, — откликнулась Люси, — но у меня все так перепуталось.

— Почему?

— Потому что леди Брант сразу же после ленча прислала мне записку, в которой говорилось, что она пришлет за платьем экипаж. Но она хочет вдобавок, чтобы и я тоже приехала. Она неважно себя чувствует, и ей нужна моя помощь.

— Наверное, тебе следует поехать, — проговорила Девайна, понимая, что вряд ли у Люси будет время посмотреть ее работу.

— Но я не могу, я уже обещала графине Гранвилл, что помогу ей с ее ван-дейковским платьем, которое я же для нее и придумала. От нее только что ушла горничная, и она еще никого себе не нашла.

Девайна знала, что граф Гранвилл был государственным секретарем Министерства иностранных дел и что именно он отправил ее отца с его нынешней миссией.

— Я уверена, — произнесла Девайна, — что гораздо важнее помочь графине Гранвилл, чем леди Брант, да и ты не можешь находиться в двух местах одновременно.

— Ты права, — согласилась Люси, отступая в сторону и разглядывая, надежно ли упаковано платье. — Но леди Брант может оказаться очень выгодной покупательницей.

Девайна всплеснула руками.

— Тебе не о чем беспокоиться! — воскликнула она. — К леди Брант могу поехать я!

Люси удивленно уставилась на Девайну. Видно было, что эта идея никак не укладывается у нее в голове.

— Как же ты?.. — начала она.

— А почему бы и нет? — прервала ее Девайна. — Если платье потребует небольшой переделки, ты знаешь, — это могу сделать и я, к тому же очень тактично постараюсь объяснить, что ты весьма сожалеешь, что не смогла приехать сама. Люси тихонько вздохнула.

— Надеюсь, что никакого вреда от этого не будет и ты никогда не встретишься с леди Брант в свете. Я уверена, что она не знакома с людьми, которым твой отец позже представит тебя.

— Пока что я еще никому не представлена, — весело сказала Девайна — И мне было бы очень любопытно познакомиться с леди Брант.

— Конечно, уж она-то совсем не похожа на графиню Гранвилл! — рассмеялась Люси.

— А ее платье такое же красивое, как это? — поинтересовалась Девайна.

— Оно тоже очень привлекательное, — ответила Люси. — Оно сшито из фиолетового атласа, а на голове у нее будет шляпа а ля Рубенс с перьями.

Говоря это, она взглянула на стоявшие на камине часы и издала вопль ужаса:

— Карета леди Брант будет здесь с минуты на минуту! Дорогая, если ты действительно собираешься мне помочь, ты должна быстро собраться.

Люси подхватила платье и бережно понесла его к дверям.

— Диадема и все остальное в коробке на софе, — обернулась она к Девайне — Там же и жезл.

Девайна взяла коробку и жезл и последовала за Люси, которая очень осторожно спускалась по лестнице.

Войдя в помещение магазина, Девайна увидела, что входная дверь открыта и та же старушка разговаривает с ливрейным лакеем, а на улице стоит закрытый экипаж.

— Положите его на заднее сиденье, — сказала Люси лакею, отдавая ему платье, — Дама, сопровождающая его, сядет напротив.

Слуга повиновался, и Люси передала ему коробку и жезл.

Когда она вернулась в магазин, Девайна уже завязывала ленты у шляпки.

— Ты полностью уверена в том, что можешь сделать это для меня? — спросила Люси.

— Я сделаю это с радостью, — ответила Девайна — А потом я вернусь и расскажу, осталась ли леди Брант довольна.

— О, дорогая! — воскликнула Люси. — Прости меня. Я должна была бы заранее позаботиться о том, чтобы мы потом поужинали вместе и поболтали.

— Но у тебя, очевидно, назначена другая встреча? — уточнила Девайна.

— Боюсь, что да, — вздохнула Люси. — Это мой очень близкий друг. Он всегда был так добр ко мне, и я не могу разочаровывать его.

Она проговорила это несколько смущенным тоном и потом добавила:

— Его экипаж будет ждать меня у дома леди Гранвилл, так что в магазин я уже не вернусь.

— Не волнуйся, все в порядке, — успокоила ее Девайна. — Я найму кэб и доберусь домой.

— Одна! Ты не взяла с собой Эми?

— Она ушибла лодыжку. Люси задумалась.

— Я должна что-то предпринять.

— Ни в коем случае! — откликнулась Девайна. — Все и так будет нормально, правда.

— Ты работаешь для меня, и я должна за тобой присматривать, — ответила Люси — Так, слушай, ты пробудешь у леди Брант не менее получаса — я знаю, как эти дамочки носятся с собственной персоной. Когда ты закончишь, тебя будет ждать экипаж, который отвезет тебя домой.

— У тебя собственный выезд? — изумилась Девайна.

Люси опять смутилась.

— У меня есть друг, — сказала она, — и в любой момент я могу попросить его об этой услуге. Я сейчас же пошлю Мьюзу записку, и на Парк-стрит тебя будет ждать карета.

— Ты так добра, — признательно произнесла Девайна. — Но мне кажется, что это совсем не обязательно.

— А я считаю, что это обязательно, — твердо сказала Люси. — Ты слишком хороша собой, чтобы в одиночестве разгуливать по Лондону, тем более вечером.

Она наклонилась и, поцеловав Девайну, добавила:

— Спасибо за все, что ты делаешь для меня. Я, правда, очень тебе благодарна. А завтра мы вместе посмотрим твои наброски, так что приходи как можно раньше.

— Если бы ты знала, как увлекательно было над ними работать.

Девайна подумала, что, пока они разговаривали, прошло много времени, и она должна уже была быть на полпути к дому леди Брант.

Так что она поспешила к карете и села так, как предупреждала лакея Люси, на маленькое сиденье спиной к лошадям.

Когда экипаж тронулся, она помахала Люси, которая, стоя у дверей магазина, помахала ей в ответ.

Вы читаете Лабиринт любви
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату