Джорданом, ни о чем другом ей не удавалось думать. С тех пор, как она рассказала все Шелли. С тех пор, как была у матери. Она тщательно взвесила все «за» и «против». И выбор ее пал на Ральфа. Выйти за него казалось ей более правильным шагом.
— Значит, ты не передумаешь, нет? — вскричала Шелли. — И ты ждешь, что я буду стоять в стороне и смотреть, как ты губишь свою жизнь?
— Я не гублю свою жизнь. Не говори чепухи. — Голос Джил стал жестким. — Естественно, я верну тебе платье тети Милли и…
— Нет, — простонала Шелли. — Послушай, поговори с Марком, пока я не сказала того, чего не надо.
— Джил, — трубку взял Марк, — в чем проблема?
Джил не хотела повторять все с самого начала. Она устала, было уже поздно. Единственное, чего ей хотелось — это лечь в постель. Джил не собиралась сразу же извещать Шелли и Марка о своем решении, но, когда она вернулась из ресторана домой, автоответчик передал, что они ей звонили. И она подумала, почему бы не поделиться с Шелли новостью. Непонятно, какой реакции она ожидала от своих друзей, но только не такой.
— Подожди минутку, — сказал Марк, — Шелли хочет мне что-то сказать.
Хотя Шелли передала трубку мужу, безудержный поток ее слов доносился до Джил так ясно, точно ее подруга по-прежнему держала трубку в руках. Шелли кричала, что Джил сошла с ума, умоляла Марка переубедить подругу, раз ее саму она не слушает.
— Марк, — позвала Джил, но не получила ответа. — Марк! — сделала она еще одну попытку, на этот раз повысив голос.
— Извини, Джил, — вежливо отозвался он, — но Шелли ужасно расстроилась, я никак не могу понять, в чем дело. Уловил только одно — что ты не хочешь больше встречаться с Джорданом Уилкоксом.
— Я выхожу за Ральфа Эмири. Вряд ли ему понравится, если я буду ходить на свидания с Джорданом.
Марк подавил смешок.
— Вряд ли, спору нет. По правде говоря, я считаю, что решать тебе, и только тебе. Я знаком с Уилкоксом, беседовал с ним раза два и вполне разделяю твои опасения. Не могу представить его женатым.
— Он уже женат, — сухо сказала Джил. — На своей работе. Жена будет ему только мешать.
— Вероятно, ты права. А что ты скажешь о Ральфе? Я с ним встречался?
— Не думаю, — сдержанно ответила Джил. — Он славный парень. Честный и работящий. Шелли считает его скучным; возможно, в каком-то смысле она права, но… я ему нравлюсь… он будет заботиться обо мне… Я не говорю, что это брак по страстной любви, но тут мы оба не обманываемся.
— Шелли и меня считает скучным, однако это не помешало ей выйти за меня.
Спокойный голос Марка утешил и подбодрил Джил. То самое, в чем она нуждалась. Она была так ему благодарна, что чуть не расплакалась.
— Я хочу поступить правильно, — сказала она, проглатывая слезы. У нее дрогнул голос, и, прикусив губу, она часто-часто заморгала.
— Иногда трудно сказать, что правильно, а что неправильно, верно? — невозмутимо отозвался Марк. — Я помню, что я испытывал, когда впервые увидел Шелли. Какая-то странная, экстравагантно одетая женщина бушевала, крича всем встречным поперечным, что она вовсе не желает выходить за меня замуж. А я ей этого даже не предлагал… Даже не знал ее имени. Затем мы с ней столкнулись во второй раз и в третий, и кончилось тем, что она рассказала мне о подвенечном платье тети Милли.
— Что ты тогда подумал?
— Что это самая нелепая история из всех, какие я слышал в жизни.
— В точности то же, что и я. Я и сейчас так думаю.
— Я уверен, что ты примешь правильное решение, — твердо сказал Марк.
— Я тоже. Большое спасибо, Марк. Я так ценю твою помощь. — Чем ближе Джил узнавала мужа подруги, тем больше убеждалась в том, что они идеальная пара. Марк внес покой и равновесие в жизнь Шелли, она же украсила его жизнь своим чувством юмора и душевным теплом. Вот если бы ей самой встретить такого человека, как Марк…
Не успела Джил повесить трубку, как раздался громкий стук в дверь. Время было позднее, около одиннадцати. Кто бы это мог быть, удивилась Джил.
Глянув в «глазок» на двери, она отшатнулась и с трудом перевела дух. Джордан Уилкокс.
— Я думала, вы на Гавайях, — сказала Джил, впуская его в квартиру.
— Был там. — Его глаза цепко обшаривали Джил с головы до ног. — Утром меня охватило необъяснимое чувство, будто что-то неладно. Я пытался дозвониться, но никто не отвечал.
— Я… меня не было дома почти весь день.
Джордан схватил ее за плечи и, не слушая протестов, привлек к себе.
— Джордан!.. — Джил ни разу еще не видела его таким, не понимала, почему он встревожен.
— Меня преследовало чувство, что вы попали в беду.
— У меня все в порядке.
— Вижу, — сказал Джордан, глубоко вздыхая. — Слава Богу, вы живы-здоровы.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Конечно, жива и здорова, — теряясь в догадках, подтвердила Джил. О чем он говорит? Джордан крепко прижимал ее к груди, уткнувшись головой ей в плечо и прерывисто дыша.
— Со мной никогда ничего подобного не было, — наконец сказал он, слегка размыкая объятия, и, чуть отодвинувшись, ласково провел ладонями по ее рукам. В его внимательном взгляде была нежность. — И надеюсь, никогда больше не произойдет. — Взяв Джил за руку, он подвел ее к дивану.
— Ничего не понимаю.
— Естественно. — Джордан прикрыл на миг глаза, затем, глубоко вздохнув, взял ее руку, поднес к губам и нежно поцеловал. — В это трудно было поверить, — продолжал он, слегка пожимая плечами. — Я проснулся ночью с чувством, что над нами нависла опасность. Сперва я пытался не обращать внимания, отвязаться от этого ощущения. Но чем ближе к вечеру, тем сильней оно меня преследовало. Знал я лишь одно — это касается вас.
— Меня не было дома почти весь день, — зачем-то повторила Джил.
Джордан провел ладонью по лицу.
— Когда на все мои вызовы никто не ответил, я впал в панику. И заказал билет до Сиэтла на ближайший рейс.
— А как же то, ради чего вы летали на Гавайи?
— Одно совещание я отменил, что можно — оставил на помощника. Все устроено. — Джордан снова вздохнул и тяжело привалился к спинке дивана. — Я бы не отказался от чашечки кофе.
— Сейчас. — Джил вскочила с места и поспешила на кухню. За считанные минуты она приготовила кофе, достала чашки и блюдца. Она как раз ставила все на поднос, когда в кухню вошел Джордан.
Он обнял ее за талию и, поцеловав в щеку, чуть слышно пробормотал у ее уха:
— Не понимаю, что с нами обоими происходит.
— А разве… что-нибудь происходит?
Джордан тихо рассмеялся, его дыхание нежно скользнуло по ее лицу.
— Я начинаю думать, что вы меня околдовали.
Джил замерла на месте. «Магия», «колдовство» — она предпочла бы не слышать этих слов. Горло у нее сжалось. Даже намекни она Джордану на чары подвенечного платья, что это изменит? Она приняла решение. Платье уже положено в ту же коробку, в которой было прислано, и скоро она его вернет.
— Со мной никогда ничего подобного не было, — снова произнес Джордан, словно не веря самому себе.
Поразительно, подумала Джил. За всю свою взрослую жизнь Джордан Уилкокс, вероятно, ни разу не бывал смущен или растерян. Верно, он запрятал свои чувства так глубоко, так долго из гордости не выпускал их наружу, что уже не верит в их существование.
— Мне кажется, я все больше влюбляюсь в вас.