охранени, че японски борец по сумо, сравнен с тях, би изглеждал полуизмършавял, а начинът, по който този се движеше, предполагаше, че е доста по-корав от стар ботуш.
Масклин всъщност се бе ужасил до смърт. Тук нямаше нищо, което да познава, освен миризмата на
Всичко наоколо бе лишено от смисъл. Над него сновяха огромни варели. Имаше големи парчета метал, които изглеждаха като правени от някого. Това определено беше част от човешкия рай. Те, човеците, си падаха по метала.
Той внимателно надзърна иззад един фас и си отбеляза наум, че трябва да го занесе на Торит.
Тук имаше и други камиони — и всичките мълчаха. „Това е гнездото на камионите“ — реши Масклин. Което означаваше, че единствената храна тук вероятно е бъзинът. Той се поотпусна и взе да крачи възбудено насам-натам под една пейка, която се извисяваше като къща срещу стената. Парчета хартия се носеха наоколо; той тръгна по дирите на някаква миризма, по-силна дори от тази на бъзина, и откри цяла огризка от ябълка. Беше потъмняла, но все таки си беше доста добра находка.
Той я метна на рамо и се обърна.
Насреща му стоеше един плъх, който го гледаше замислено. Беше значително по-голям и с много по- загладен косъм от онези същества, с които номите се биеха за отпадъците от кошчето. Той спусна на земята двете си предни лапи и затопурка към него.
Масклин усети, че почвата под краката му става по-твърда. Не можеше да възприеме всички тия огромни тъмни сенки, тенекии и призрачни миризми, но знаеше, че плъхът си е друго нещо. Знаеше и какво точно се прави с плъховете.
Той пусна огризката, бавно и внимателно изтегли копието си назад, прицели се точно между очите и…
Случиха се едновременно две неща.
Масклин забеляза, че плъхът е с червена якичка.
И някакъв глас се обади:
— Недей! Толкова дълго го дресирах. Ти пък откъде се взе?
Непознатият беше ном. Или поне на Масклин му се наложи да стигне до това заключение. Със сигурност беше висок колкото ном и се движеше като ном.
Но дрехите му…
Основният цвят на една практична номска дреха е цветът на калта. Това си е чисто и просто здрав разум. Грима знаеше петдесет начина за приготвяне на бои от диви растения и от всички тях се добиваше цвят, който беше, щом става въпрос точно за това, предимно цвят на кал. Понякога като жълта кал, понякога — кафява, понякога — дори зеленикава, но все пак…, ами кал. Защото продължителността на живота на всеки ном, осмелил се да облече весели червени или сини дрешки, би била вероятно до половин час след като ги е облякъл… и преди да попадне в нечия храносмилателна система.
Докато този ном бе шарен като дъгата. Беше издокаран с дрехи в ярки цветове от толкова фин плат, че изглеждаше като опаковка от чипс; коланът му бе инкрустиран със стъкълца, ботушите му бяха от истинска кожа, а шапката — с перо. Докато говореше, безгрижно се потупваше по крака с кожен ремък, който се оказа поводът на плъха.
— Е? — сопна се той. — Отговаряй!
— Слязох от камиона — рече кратко Масклин, като държеше плъха под око. Той беше спрял да си чеше ушите. Изгледа го и се скри зад господаря си.
— Какво правиш тук? Отговаряй!
Масклин се стегна.
— Пътувахме — отвърна той.
— Какво е това „пътувахме“? — сопна се оня.
— Ами, да се движиш — рече Масклин. — Разбра ли? Идваш от едно място, отиваш на друго.
Явно тези думи оказаха странен ефект върху непознатия. Не че го направиха точно учтив, но пък успяха да премахнат режещите нотки в гласа му.
— Да не се опитваш да ми кажеш, че си дошъл от
— Точно така.
— Но това е невъзможно!
— Нима? — Масклин изглеждаше притеснен.
—
— Така ли? Извинявай — рече Масклин, — но ние идваме точно оттам. Това проблем ли е?
— Искаш да кажеш, че наистина идвате от
— Май че да. Всъщност никога не сме се замисляли за това. А сега къде сме попа…
— И как изглежда?
— Кое?
—
Масклин погледна тъпо.
— Ами — рече той, — едно такова голямо…
— Да?
— И… ъъъ… има колкото си щеш от него…
— Да? Да?
— И, нали разбираш, има разни неща вътре…
— Вярно ли е, че таванът е толкова високо, та чак не се вижда? — рече номът, който очевидно вече не беше на себе си от вълнение.
— Не знам. Какво е това таван?
— Ей го на — рече номът, като сочеше нагоре към мрачния покрив, цял в греди и сенки.
— О, такова нещо не съм виждал — рече Масклин. — Вън е синьо или сиво и по него плуват едни бели работи.
— А, а… а стените са страшно далече и по земята расте едно такова като зелен килим, нали? — попита номът, като подскачаше от крак на крак.
— Не знам — рече Масклин още по-слисан. — Килим какво е?
— Олеле! — Номът се овладя и протегна трепереща ръка. — Казвам се Ангало — рече той, — Ангало де Галантерий. Ха-ха. Разбира се, това за вас нищо не значи! А ето го и Бобо.
Плъхът отявлено се усмихна. Масклин никога не беше чувал да назоваваш плъх по име, освен…, ако все пак трябваше да го споменеш някак, да го наречеш „вечеря“.
— Аз съм Масклин — отвърна той. — Става ли да слезем всички тук? Доста път бихме.
— Боже мой, ами да! Всичките ли сте
— Извинявай — рече Масклин, — не разбирам. Какво пък толкова? Бяхме вън. Сега сме вътре.
Ангало не му обърна внимание. Беше се втренчил в другите. Те се спускаха непохватно по въжето и мрънкаха.
— И старци даже! — рече Ангало. — И изглеждат точно като нас! Ни подострени глави, ни нищо!
— Нахал! — подхвърли баба Моркий.
Ангало престана да се хили.
— Мадам — каза той с леден тон, — знаете ли с кого говорите?
— С някого, дето е достатъчно малък, че да му нашляпам дупето — рече баба Моркий. — Ако изглеждах точно като тебе, момчето ми, щях да съм много по-окаяна. Подострени глави, няма що!
Ангало мълчаливо зяпна, после затвори уста. След това каза:
— Невероятно! Искам да кажа, Доркас твърди, че дори и да има възможност за живот извън Магазина, тия същества не биха приличали на нищо, което познаваме! Моля ви, моля ви, последвайте ме всички.
Спогледаха се щом Ангало припна към опашката на редицата от камиони, но в края на краищата го последваха. Нямаха кой знае какъв избор.