[664] Пельо считает, что Рубрук направился из Палестины в Константинополь в начале 1253 г., а не в 1252 г., как на это указывает Рокхилл. (Mongols et Papaute, I.e., 1931, p.77 (221).

[665] Что касается различных видов кумыса, см. Pelliot, JA., 1920, I, 170.

[666] Вопреки Рубруку, чьи предупреждения, направленные против несторианцев, были в некоторой степени чрезмерными, несторианство Сартака бь ло признано армянским летописцем Киракосом.

Поспешим уточнить, что замечания Рубрука о полной неосведомленности несторианского «духовенства» подтверждены путешественниками Поло, которым Великий хан Хубилай об этом сказал, когда обратился с просьбой прислать католических богословов для того, чтобы довести до сведения двора истинное католическое учение. (Marco Polo, II Milione, ed. Benedetto, p.70-71).

[667] Минорский, Худуд аль-Алам, 246.

[668] По сведениям Рубрука (гл. XXXVI) несторианские праздники заканчивались попойками. В конце церемонии, о которой говорится выше, супруга Мунке выпила много спиртного; «Нам принесли рисовый хмельной напиток, светлого вина, сходного с вином Ларошеля, а также кумыс (кумиз). Дама наполнив до краев бокал, встала на колени и попросила благословения. В то время как священники исполняли псалмы, она выпила эту чашу… И так прошел весь день до вечера. Наконец, дама, опьяневшая как и другие, возвратилась на своей повозке к себе, а священники продолжали свое песнопение, или скорее орали во всю мочь, провожая ее».

[669] Имя Тьюнан, Тьюн, под которым Рубрук и другие западные миссионеры называли буддистских монахов, происходит от кит. тао-жен, «люди дороги» или «пути», означавшего чрамана.

[670] Срав. формулу монаха Хетума или «Хейтона»: Шанжиюс Кан, император по велению Бога». (Historiens des Croisades, Documents armeniens, II, 148-150).

[671] Crousset, Histoire des Croisades, III, 527, 636.

[672] Ярлыг по-тюркски, джарлык по-монгольски, императорский указ. См. Pelliot, Toung pao, 1930, 292.

[673] Hayton, Documents armeniens des Croisades, II, 164-166. См. Chronique de Kirakos, J. A., 1833, 279 et 1858, I, 463-473. R. Grousset, Histoire des Croisades, III, 527-529. Впрочем, следует исправить то, что невольно некоторые утверждения армянских летописцев могут быть тенденциозными. Планы Мунке против халифата были чисто политического характера. У него не было никакого враждебного отношения к исламизму как таковому. А напротив, как утверждает Джувейни, он прислушивался с таким же уважением к мусульманским молитвам, как и христианским и др. Именно таким образом на праздновании байрама в 1252 г., великий судья Джемаль ед-Дин Махмуд из Ходжента прочитал молитву в своей орде. «Мунке заставил его повторить три раза и осыпал мусульман подарками».

[674] См. Bretschneider, Mediaeval researches, I, 168.

[675] Специально я использую форму Хубилай, имя принца, наряду с именем Кубилай, которое носил один из офицеров Чингиз-хана, не из-за того, что слово имеет различное происхождение, но чтобы читатель не смешивал эти два персонажа.

[676] D'Ohsson сообщает нам, что монголы захватили Чэн-ду в год смерти Угэдэя (он умер в декабре 1241 г.). В 1252 г. Тонкьен канму описывает сцены грабежа монголами Чэн-ду, что свидетельствует о том, что не было эффективной монгольской оккупации.

[677] См. стр. 98, 103-108, 183, и 192-193.

[678] См. Albert Herrmann, Atlas of China, carte 52.

[679] См. Pelliot, Revue de l'Orient Chretien, 1931, p.77 (201). По-персидски Курианкадай.

[680] См. Chavannes, Inscriptions et pieces de chancellerie chinoises d'epoque mongole, Toung pao, 1905, 1-7. Nan-tchao ye-che, trad. Sainson, 109.

[681] Правительство Юннаня возглавлялось, наряду с бывшей династией, чингизханидскими принцами, среди которых были Ужечи, сын Хубилая в 1267 г., Туглук и Есен Темюр, сын Южечи. Что касается политики монголов в отношении к Юннаню, и способов, при помощи которых они приблизили к себе бывших правителей Тали, ставших верными союзниками, см. Chavannes, Inscriptions et pieces, p.7 et 31, et Nan-tchao yeche, p. 110-112.

[682] См. Chavannes, Inscriptions et pieces de chancellerie, Toung pao, 1905, p.6 et 29.

[683] По-монгольски в Секретной Истории (как омоним) Кубилай. В кит. транскр. Ху-пи-лиё. В персидской транскр. Кубилай или Кублай. Мы сохраняли классическую транскрипцию Хубилай, в равной мере соответствующей монгольской орфографии, и одновременно напоминающей китайскую.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату