А.И.Корсуна).

4 Высокий, Разновысокий и Третий — имена Одина; они в частности известны из тулы имен Одина в «Речах Гримнира» (см. прим. к данной песни).

5 Перечисленные имена также принадлежат Одину.

6 Хель и Нифльхель — преисподняя; но Хель также имя владычицы преисподней, а имя Нифльхель употребляется также как равнозначное Нифльхейм— «мир мрака».

7 Строфа 3 «Прорицания вельвы».

8 Муспелль — см. словарь, I.

9 Строфа 52 «Прорицания вельвы».

10 Так Снорри называет строфы 29 — 44 эддической «Песни о Хюндле»; ниже приводится строфа 33 этой песни.

11 Приводятся строфы 31 — 31 эддической песни «Речи Вафтруднира»,

12 Бури— «родитель»; Бор— «рожденный».

13 В этом ряду все три имени прочитываются как значимые: Один — от прил. odr «бешеный», но также от сущ. odr «поэзия»; Ве значит «жрец», а Вили может быть понято как «желание» (хотя ученые этимологизируют его иначе). О братьях Одина известно очень мало; в сущности они скорее его ипостаси (подобно Высокому, Ра невысокому и Третьему)/

14 Строфа 35 «Речей Вафтруднира».

15 Строфа 5 «Прорицания вельвы».

16 Строфы 40 — 41 «Речей Гримнира».

17 В данном месте (как и в Прологе к своей «Эдде») Снорри прибегает к эвгемеристическому объяснению мифов, т.е. трактует богов как реальных людей, пришедших некогда в Скандинавию из Трои.

18 Биврёст— «трясущаяся дорога».

19 В «Прорицании вёльвы» (строфы 11 — 16) приводится другой вариант перечня карликов. Некоторые из этих имен прозрачны (например: Нии — «новый месяц», Ниди — «месяц на ущербе», Нордри — «северный», Судри — «южный»); другие толкуются лишь предположительно.

20 См. о ясене Иггдрасиль словарь, I.

21 Снорри не понял трудного места в «Прорицании вёльвы» (строфа 27) и предположил, что рог Хеймдалля Гьяллархорн, как и глаз Одина, скрыт в источнике Мимира.

22 Строфа 28 «Прорицания вёльвы».

23 Строфа 29 «Речей Гримнира».

24 См. об именах норн словарь, I (норны).

25 Строфа 29 «Речей Фафнира», героической песни «Старшей Эдды».

26 Строфы 35 и 34 «Речей Гримнира».

27 Строфа 19 «Прорицания вёльвы в.

28 Строфа 37 «Речей Вафтруднира».

29 Одно из имен Тора.

30 Мьёлльнир — чудесный молот громовержца Тора; имя его возможно родственно рус. «молния».

31 В эддической «Песни о Харбарде» (строфа 26) этот великан назван Фьяларом.

32 Миф каким-то образом связывает коварного повелителя Утгарда (см. словарь, I) с Локи. В «Деяниях датчан» средневекового датского ученого Саксона Грамматика «Утгардилокус» — это Локи, изгнанный богами в Утгард.

33 Логи — «пламя» и, в определенном смысле, так же потусторонний двойник Локи. В прошлом ученые связывали Локи со стихией огня и этим объясняли неуловимость его натуры.

34 Хуги— «мысль».

35 Элли— «старость».

36 Этот миф известен также из эддической «Песни о Хюмире». Но там это комически окрашенный рассказ о подвиге Тора в стране великанов. Снорри же вплетает миф в канву событий, подводящих в конце концов к победе сил хаоса и гибели богов. Не случайно сразу за этим мифом следует полный глубокого трагизма рассказ о гибели Балъдра.

37 Строфа 45 «Прорицания вёльвы».

38 Строфы 46 - 48, 50 - 53, 55-57 «Прорицания вёльвы» (см. прим. к этой песни).

39 Строфа 18 «Речей Вафтруднира».

40 Строфы 38 — 39 «Прорицания вёльвы»

41 Строфа 51 «Речей Вафтруднира». Вингнир — Тор

42 Строфа 45 «Речей Вафтруднира».

43 Строфа 47 «Речей Вафтруднира».

44 Заключительные строки «Видения Гюльви» допускают различные толкования. С одной стороны, они как-то связаны с эвгемеристическим объяснением мифов как небылиц, а богов —-как «земных асов», людей пришедших из Азии и заморочивших конунга Гюльви (см. прим. 17). Но, с другой, — намекают на то, что асы — эго истинные боги (давшие свои имена людям и тем самым подсказавшие им «ученую», рациональную версию своего происхождения), и все рассказанное ими — правда.

СТАРШАЯ ЭДДА. ИЗБРАННЫЕ ПЕСНИ О ГЕРОЯХ

ПЕРВАЯ ПЕСНЬ О ХЕЛЬГИ УБИЙЦЕ ХУНДИНГА

В «Старшей Эдде» есть еще две песни о Хельги, заканчивающиеся гибелью героя, но «Первая Песнь...» доводит события до момента его наивысшего торжества. Мажорность этой песни и ее необычайно яркий и изобретательный язык сближают ее с хвалебными песнями скальдов. Сказание о Хельги датского происхождения, но норвежско-исландская традиция присоединила его к так наз. «сигурдовскому циклу». Хельги, согласно этой традиции, оказывается сыном Вельсунга и кровным братом Сигурда Фафниробойцы (см. «Сагу о Вёльсунгах» в наст, изд.).

1 Боргхильд — первая жена Сигмунда сына Вёльсунга; Сигурд был его сыном от второй жены Хьёрдис.

2 Ильвинги — датский род, но в этой песни они отождествлены с Вёльсунгами.

3 Луку приписывались магические свойства.

4 Буря дротов — битва. В песни и далее много метафор, напоминающих скальдические кеннинги, но не утративших живой образности. Благодаря этому они, как правило, не нуждаются в разъяснениях.

5 В оригинале здесь обыгрывается имя Гранмар, которое может быть понято как «усатый конь», т.е. своего рода кеннинг кота.

6 Сестры Кольги — волны, дочери морского великана Эгира; Кольга — одна из них.

7 Синфьётли — также сын Вёльсунга; см. о нем «Сагу о Вёльсунгах».

8 Перебранки подобного рода — это своего рода словесный ритуал, предшествующий битве. Оскорбления, которыми осыпают друг друга противники, вполне традиционны (см. «Перебранку Локи»).

9 Звери морские - боевые корабли с драконьими головами на носу.

10 Пожива Хугина — павшие в битве; Хугин — ворон Одина.

ПЕРВАЯ ПЕСНЬ О ГУДРУН

Эта песнь — самая знаменитая из так называемых «героических элегий» «Старшей Эдды», рассказ о горе Гудрун, скорбящей над телом Сигурда и стойкости ее духа. Героиня-плакальщица вырастает в песни в героиню-мстительницу, бросающую вызов своим братьям, которые предали Сигурда, своей сопернице Брюнхильд и самой судьбе. «Песнь о Гудрун» — это тем самым своего рода пролог к последующим

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×