А.И.Корсуна).
4 Высокий, Разновысокий и Третий — имена Одина; они в частности известны из тулы имен Одина в «Речах Гримнира» (см. прим. к данной песни).
5 Перечисленные имена также принадлежат Одину.
6 Хель и Нифльхель — преисподняя; но Хель также имя владычицы преисподней, а имя Нифльхель употребляется также как равнозначное Нифльхейм— «мир мрака».
7 Строфа 3 «Прорицания вельвы».
8 Муспелль — см. словарь, I.
9 Строфа 52 «Прорицания вельвы».
10 Так Снорри называет строфы 29 — 44 эддической «Песни о Хюндле»; ниже приводится строфа 33 этой песни.
11 Приводятся строфы 31 — 31 эддической песни «Речи Вафтруднира»,
12 Бури— «родитель»; Бор— «рожденный».
13 В этом ряду все три имени прочитываются как значимые: Один — от прил. odr «бешеный», но также от сущ. odr «поэзия»; Ве значит «жрец», а Вили может быть понято как «желание» (хотя ученые этимологизируют его иначе). О братьях Одина известно очень мало; в сущности они скорее его ипостаси (подобно Высокому, Ра невысокому и Третьему)/
14 Строфа 35 «Речей Вафтруднира».
15 Строфа 5 «Прорицания вельвы».
16 Строфы 40 — 41 «Речей Гримнира».
17 В данном месте (как и в Прологе к своей «Эдде») Снорри прибегает к эвгемеристическому объяснению мифов, т.е. трактует богов как реальных людей, пришедших некогда в Скандинавию из Трои.
18 Биврёст— «трясущаяся дорога».
19 В «Прорицании вёльвы» (строфы 11 — 16) приводится другой вариант перечня карликов. Некоторые из этих имен прозрачны (например: Нии — «новый месяц», Ниди — «месяц на ущербе», Нордри — «северный», Судри — «южный»); другие толкуются лишь предположительно.
20 См. о ясене Иггдрасиль словарь, I.
21 Снорри не понял трудного места в «Прорицании вёльвы» (строфа 27) и предположил, что рог Хеймдалля Гьяллархорн, как и глаз Одина, скрыт в источнике Мимира.
22 Строфа 28 «Прорицания вёльвы».
23 Строфа 29 «Речей Гримнира».
24 См. об именах норн словарь, I (норны).
25 Строфа 29 «Речей Фафнира», героической песни «Старшей Эдды».
26 Строфы 35 и 34 «Речей Гримнира».
27 Строфа 19 «Прорицания вёльвы в.
28 Строфа 37 «Речей Вафтруднира».
29 Одно из имен Тора.
30 Мьёлльнир — чудесный молот громовержца Тора; имя его возможно родственно рус. «молния».
31 В эддической «Песни о Харбарде» (строфа 26) этот великан назван Фьяларом.
32 Миф каким-то образом связывает коварного повелителя Утгарда (см. словарь, I) с Локи. В «Деяниях датчан» средневекового датского ученого Саксона Грамматика «Утгардилокус» — это Локи, изгнанный богами в Утгард.
33 Логи — «пламя» и, в определенном смысле, так же потусторонний двойник Локи. В прошлом ученые связывали Локи со стихией огня и этим объясняли неуловимость его натуры.
34 Хуги— «мысль».
35 Элли— «старость».
36 Этот миф известен также из эддической «Песни о Хюмире». Но там это комически окрашенный рассказ о подвиге Тора в стране великанов. Снорри же вплетает миф в канву событий, подводящих в конце концов к победе сил хаоса и гибели богов. Не случайно сразу за этим мифом следует полный глубокого трагизма рассказ о гибели Балъдра.
37 Строфа 45 «Прорицания вёльвы».
38 Строфы 46 - 48, 50 - 53, 55-57 «Прорицания вёльвы» (см. прим. к этой песни).
39 Строфа 18 «Речей Вафтруднира».
40 Строфы 38 — 39 «Прорицания вёльвы»
41 Строфа 51 «Речей Вафтруднира». Вингнир — Тор
42 Строфа 45 «Речей Вафтруднира».
43 Строфа 47 «Речей Вафтруднира».
44 Заключительные строки «Видения Гюльви» допускают различные толкования. С одной стороны, они как-то связаны с эвгемеристическим объяснением мифов как небылиц, а богов —-как «земных асов», людей пришедших из Азии и заморочивших конунга Гюльви (см. прим. 17). Но, с другой, — намекают на то, что асы — эго истинные боги (давшие свои имена людям и тем самым подсказавшие им «ученую», рациональную версию своего происхождения), и все рассказанное ими — правда.
СТАРШАЯ ЭДДА. ИЗБРАННЫЕ ПЕСНИ О ГЕРОЯХ
ПЕРВАЯ ПЕСНЬ О ХЕЛЬГИ УБИЙЦЕ ХУНДИНГА
В «Старшей Эдде» есть еще две песни о Хельги, заканчивающиеся гибелью героя, но «Первая Песнь...» доводит события до момента его наивысшего торжества. Мажорность этой песни и ее необычайно яркий и изобретательный язык сближают ее с хвалебными песнями скальдов. Сказание о Хельги датского происхождения, но норвежско-исландская традиция присоединила его к так наз. «сигурдовскому циклу». Хельги, согласно этой традиции, оказывается сыном Вельсунга и кровным братом Сигурда Фафниробойцы (см. «Сагу о Вёльсунгах» в наст, изд.).
1 Боргхильд — первая жена Сигмунда сына Вёльсунга; Сигурд был его сыном от второй жены Хьёрдис.
2 Ильвинги — датский род, но в этой песни они отождествлены с Вёльсунгами.
3 Луку приписывались магические свойства.
4 Буря дротов — битва. В песни и далее много метафор, напоминающих скальдические кеннинги, но не утративших живой образности. Благодаря этому они, как правило, не нуждаются в разъяснениях.
5 В оригинале здесь обыгрывается имя Гранмар, которое может быть понято как «усатый конь», т.е. своего рода кеннинг кота.
6 Сестры Кольги — волны, дочери морского великана Эгира; Кольга — одна из них.
7 Синфьётли — также сын Вёльсунга; см. о нем «Сагу о Вёльсунгах».
8 Перебранки подобного рода — это своего рода словесный ритуал, предшествующий битве. Оскорбления, которыми осыпают друг друга противники, вполне традиционны (см. «Перебранку Локи»).
9 Звери морские - боевые корабли с драконьими головами на носу.
10 Пожива Хугина — павшие в битве; Хугин — ворон Одина.
ПЕРВАЯ ПЕСНЬ О ГУДРУН
Эта песнь — самая знаменитая из так называемых «героических элегий» «Старшей Эдды», рассказ о горе Гудрун, скорбящей над телом Сигурда и стойкости ее духа. Героиня-плакальщица вырастает в песни в героиню-мстительницу, бросающую вызов своим братьям, которые предали Сигурда, своей сопернице Брюнхильд и самой судьбе. «Песнь о Гудрун» — это тем самым своего рода пролог к последующим