високо мнение за Бенуик, а и дори с него да не можеш да правиш нещо друго освен да разговаряш, той има много за казване. Четенето не му е навредило, защото освен че е учен, той е и войник. Истински храбрец! Опознах го по-добре едва миналия понеделник, когато организирахме лов на плъхове и цяла сутрин с баща ми се ровихме из хамбарите; Бенуик се справяше толкова добре, че оттогава започнах да го харесвам все повече и повече.

Беше абсолютно необходимо Чарлз да отиде при другите, за да изрази възхитата си от разни сервизи и огледала, и това прекъсна разговора им, но Ан бе чула достатъчно, за да разбере какво става в Апъркрос и да се порадва на тяхното щастие. В радостта й беше примесена и някоя и друга въздишка, но тя не бе предизвикана от завист, а от мисълта, че ако бе искала, тя също щеше да се радва на подобно щастие, но тази мисъл в никакъв случай не й пречеше да се порадва на тяхното.

Посещението на роднините премина в приповдигнато настроение. Мери беше толкова въодушевена от разнообразието и възможността да се поразвлече, толкова доволна от пътуването с каретата на свекърва си (която била с четири коня, значи) и най-вече от това, че е далеч от Камден Плейс, че бе готова да се прехласне пред всичко, както се очакваше от нея, и дори да се съгласи, че къщата им е много по-хубава, отколкото й я били описали. Нямаше никакви претенции към баща си и сестра си, а красивите гостни стаи я караха да се чувства още по-важна.

Една мисъл измъчваше Елизабет дълго време — тя усещаше, че трябва да покани мисис Масгроув и нейната компания на обяд, но просто не би могла да изтърпи това при тази обстановка — стилът се различаваше доста от този на Келинч Хол, броят на слугите бе силно намален и това щеше да се разбере по време на обяда, и то от хора, които в Келинч са стояли на много по-ниско стъпало от нейното семейство. В душата й се водеше двубой между суетата и чувството за благоприличие. Все пак суетата успя да вземе надмощие и Елизабет най-после се успокои. Тя увещаваше сама себе си: „Тези обеди са израз на старовремски разбирания. Селско гостоприемство, как пък не! Ние по принцип не каним на обяд, пък и много малко хора в Бат го правят — да вземем лейди Алиша например, която не покани дори семейството на собствената си сестра, макар че стояха тук цял месец, а и мисис Масгроув би се чувствала много неудобно, страшно би се объркала. Дори съм сигурна, че няма да дойде, защото у нас ще й е притеснено. Ще ги поканя някоя вечер, това е къде-къде по-подходящо — за тях ще бъде истинско развлечение, нещо много по- различно от обикновен обяд. Сигурно през целия си живот не са виждали такива гостни. Много ще е добре да дойдат утре вечер. Ще бъде най-обикновено събиране — неголямо, но много изтънчено.“ Елизабет беше доволна, че най-после разреши въпроса, и когато поканата бе отправена към двамата тук присъстващи и адресирана и до останалите, Мери също се почувства напълно удовлетворена. Беше поканена специално да се запознае с мистър Елиът, да я представят на лейди Далримпъл и мис Картре, които официално се бяха ангажирали да дойдат! Мери не бе очаквала подобно внимание. На мис Елиът оставаше да поднесе почитанията си към мисис Масгроув на следващата сутрин, а Ан тръгна заедно с Чарлз и Мери да се види с Хенриета.

Налагаше се временно да отложи посещението си у лейди Ръсел. И тримата се отбиха на Ривърс Стрийт за няколко минути, а Ан се помъчи да убеди сама себе си, че един ден закъснение едва ли ще се окаже от особено значение за разговора, който й предстоеше; обзета от радостно нетърпение, което се дължеше и на приятни спомени, тя побърза да отиде в Уайт Харт, където отново щеше да се види с приятелите и познатите от миналата есен.

Намериха мисис Масгроув и дъщеря й сами вкъщи. Те страшно се зарадваха, като видяха Ан. Напоследък Хенриета се бе разхубавила от щастие и бе склонна да проявява интерес и огромно уважение дори към хора, които едва ли би харесала по-рано. Обичта на мисис Масгроув към Ан се дължеше на помощта, която девойката им бе оказала по време на тяхното нещастие. Ан се радваше на тяхната сърдечност, искреност и топлота и бе склонна да гледа на тези неща като на божия благодат, тъй като собственият й дом бе напълно лишен от такива отношения. Те я умоляваха да им посвети колкото може повече от своето време, да идва всеки ден и да стои до вечерта и да се чувства член на тяхното семейство, а в замяна тя се почувства задължена да поддържа обичайното си поведение, да им помага и да ги обгръща с внимание. Когато Чарлз излезе, Ан трябваше да изслуша разказа на мисис Масгроув за Луиза и разказа на Хенриета за собствената й женитба, да изложи мнението си по делови въпроси и да им препоръча някои магазини. Успяваше да стори всичко това в паузите между завързването на някоя панделка на Мери, оправянето на разни сметки, търсенето на загубени ключове, подреждането на бижутата и дори опитите да убеди сестра си, че никой не я подценява, както Мери продължаваше да си въобразява в някои моменти, макар че както обикновено, и сега имаше с какво да се развлича — този път стоеше до прозореца и наблюдаваше с интерес входа на магазина за мъжки лачени обувки.

Можеше да се очаква, че суматохата ще продължи през цялата сутрин. Голямата група бе настанена в хотел и това предполага непрекъсната и бърза смяна на обстановката и действащите лица; през пет минути донасяха я писмо, я пратка и Ан бе стояла едва половин час, когато просторната трапезария изглеждаше вече почти пълна — около мисис Масгроув бяха насядали нейни стари приятелки, а Чарлз се върна заедно с капитаните Харвил и Уентуърт. Ан се стресна и поруменя, когато го видя, въпреки че бе допускала вероятността за възможна среща след пристигането на техни общи приятели. Последният път, когато се видяха, беше от особено значение за нея, тъй като успя да вникне донякъде в неговите чувства и това й даваше основания за известна увереност, но съдейки по погледа му, Ан се страхуваше, че той все още е подвластен на онова злощастно убеждение, което го бе принудило да напусне преждевременно концертната зала. Нищо във вида му не издаваше желание за разговор.

Тя се опита да запази спокойствие като остави нещата на естествения им ход, опита се да разсъждава разумно. Изтъквайки пред себе си следните доводи: „Ако и двамата сме верни на любовта си, рано или късно сърцата ни ще усетят това. Не сме деца, за да се дразним и заяждаме, подведени от някое случайно недоглеждане, не можем да си играем лекомислено със собственото си щастие.“ Ала въпреки всичко само след няколко минути й се стори, че ако разговарят при тази обстановка, би било неизбежно да не се стигне до грешка или недоразумение, които силно да навредят на отношенията им.

— Ан, — извика Мери, която все още стоеше до прозореца, — сигурна съм, че онази жена под колоните е мисис Клей, има и някакъв мъж до нея. Току-що ги видях да идват откъм ъгъла на улица Бат. Като че ли са потънали в разговор. Кой ли е той? Ела да ми кажеш! Небеса! Сетих се, това е самият мистър Елиът.

— Не, — извика Ан на секундата, — не е възможно да е той, сигурна съм. Трябваше да тръгне от Бат в девет сутринта да се върне едва утре.

Докато изричаше тези думи, тя усети погледа на капитан Уентуърт върху себе си и се почувства смутена и потисната; колкото и незначително да бе това, което каза, Ан веднага съжали, че се е изтървала.

Мери се раздразни, защото другите биха останали с впечатлението, че не познава собствения си братовчед, и разпалено заговори за приликата на господина със семейните черти, още по-настойчиво занарежда, че това не може да не е мистър Елиът и отново призова Ан да отиде до прозореца и сама да се убеди. Ан нямаше никакво намерение да се подчини и се опита да си придаде спокоен и безразличен вид, но след миг изпита страшно неудобство, тъй като долови как две-три от присъстващите дами си размениха усмивки и многозначителни погледи, сякаш се чувстваха посветени в някакво съзаклятие. Очевидно слуховете се разпространяваха с невероятна бързина, а след настъпилото мълчание беше съвсем сигурно, че отсега нататък щеше да се разпространяват още по-светкавично.

— Ама ела де, Ан, — извика Мери, — ела и ще видиш. Ако не побързаш, ще ги изтървеш — сега се ръкуват и той се обръща да си върви. Аз да не мога да позная мистър Елиът, как пък не! Май че си забравила какво стана в Лайм.

Ан тръгна бавно към прозореца, за да скрие собственото си смущение и за да може Мери най-после да миряса. Стигна тъкмо навреме, за да се убеди, че това наистина е мистър Елиът! За миг дори не повярва на очите си, а после видя как той тръгва в едната посока, а мисис Клей забързано пое в противоположната. Ан се опита да скрие колко е изненадана от приятелската беседа между двама души с взаимно изключващи се интереси и каза:

— Да, мистър Елиът, разбира се. Какво пък толкова, предполагам, че е решил да замине по-късно, или аз не съм разбрала добре — след което се върна на мястото си малко по-спокойна, като се надяваше, че се е измъкнала достойно от положението.

Гостенките се наканиха да си тръгват и си взеха довиждане, а Чарлз любезно ги изпрати до вратата, след което изкриви лице в подигравателна гримаса и с това изрази пренебрежението си към тяхното

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату