— Боюсь, отдых придется немного отложить.
У нас большая буза, Рой. Вот и шерифа подняли с постели посреди ночи.
Будущий шурин не отличался коварством, и потому Рой решил рискнуть. Прошел к бару, налил себе мартини и плюхнулся на диван рядом с Марго, молясь только об одном: пусть Салли подольше наводит марафет!
— Что у вас случилось? Я сегодня летал весь день, как чокнутый альбатрос, так что новостей не слышал.
Шериф шумно вздохнул.
— Сказать коротко, мистер Салливан, несчастье да и только. Вчера с прогулочной яхты выпала дамочка.
— Это с ними бывает, на яхтах-то. Выпила?
— Да кто его знает. Так и не нашли.
— Прискорбно.
— Скорбеть, вроде, тоже рано. Тела-то нет.
Рой кашлянул.
— Видите ли, шериф, не хочется, конечно, предполагать такие ужасные вещи, но… сами знаете, акулы мало что оставляют от тех, кто…
— Так в том-то и дело! В нашем районе нет акул.
— Вы меня извините, шериф, но акулы есть везде, где есть Атлантический океан. В Сибири может не быть мухи цеце, но акулы в Атлантике…
— Не остри, Рой. Шериф имеет в виду другое.
Владельцы отелей в складчину установили специальные установки, отпугивающие акул. Клиенты жаловались. Испытания проходили целый месяц, а сейчас вокруг Багам так и кишат океанологи и все как один клянутся: акулы ушли в открытый океан и близко не подплывают.
Рой недоверчиво посмотрел на Билла, потом перевел взгляд на сестру. Та неохотно пожала плечами.
— Теоретически вполне возможно, да и практически не особенно трудно. Мышей же отпугивают ультразвуком. Достаточно подобрать нужную частоту.
Рой улыбнулся и поднял рюмку.
— Что ж, это хорошая новость. Только я не понял, о чем вы меня спрашиваете?
Шериф заерзал, а Билли сурово уставился на Роя.
— Дамочка спрыгнула рядом с Перли-Бей или Абако. Если не утонула, то могла добраться до берега. Вопрос простой — ты никого не видел?
— Здесь — нет, а что касается Абако — там же толпа народа, половина приезжие, так что я не знаю.
— Насчет Перли-Бей — ты уверен?
— Ну разумеется! Посторонних здесь нет. Это частное владение.
Шериф чуть ли не обрадовался этим словам и поднялся с дивана.
— Что ж, теперь вы в курсе, мистер Салливан. Если будет время, осмотрите остров и в случае чего дайте нам знать, хорошо?
— Разумеется. Всего доброго, шериф.
— И вам того же. Билли, ты останешься?
Билл ответил не сразу, причем смотрел при этом на Роя и Марго.
— Пожалуй, передохну до утра здесь, а завтра отправлюсь прямо на Абако. Все поисковые группы задействованы, я на связи.
— Вот и славно. Всего хорошего, мисс Салливан. И спасибо вам за мою лодку. Плавает, как дельфин!
— Не за что, шериф. Поклон вашей жене.
Рой вышел проводить шерифа и удостовериться, что Салли не выйдет ему навстречу в самый неподходящий момент. Когда полицейский катер отплыл от маленькой пристани, Рой, не таясь, вытер пот со лба, немного постоял, собирая мысли в кучу, а потом отправился обратно.
С мыслями он собирался зря. Билли встретил его самым прямым из всех возможных прямых вопросов:
— Ну и где она? В бунгало?
Рой перевел взгляд на Марго. Та вскинулась:
— Он приехал раньше шерифа, Рой. Ты же знаешь, я не могу врать Билли…
— Тебя никто не просил врать. Достаточно просто не говорить, пока не спросят.
Билл подошел к брату своей невесты и почти прошипел:
— Вы что, Салливаны, сбрендили? В игрушки играете? Ладно Марго, она женщина, — но ты, Рой! Ты же офицер!
— Я бывший офицер, это раз. Я бывший офицер ВВС, а не полиции. Великобритании, а не США. И я не понимаю, почему ты со мной так разговариваешь, Билли Хоскинс.
— Кстати, Билли, а что ты имел в виду, говоря про меня? Что все бабы — дуры?
— Спокойнее, Салливаны! Бросьте свои ирландские штучки и не наседайте скопом. Объясню подробнее. Рой, ты знаешь, что это за дамочка?
— Знаю.
— Ты понимаешь, ЧТО творится на берегу?
— Я не хочу этого понимать, мне это неинтересно. Если я совершил преступление, зачитай мне мои права. Впрочем, у тебя таких полномочий нет, так что можешь идти и доносить на нас с Марго.
— Не передергивай, Рой!
— А ты мне объясни, почему я обязан докладывать обо всем происходящем полиции и береговой охране? Допустим — допустим!!! — что эта девушка выбралась на берег Перли-Бей и я ее встретил. Это преступление?
— Нет.
— Дальше: допустим, она из определенных соображений не хочет, чтобы о том, что она спаслась, узнали те, кто был с ней на яхте. Это преступление?
— Вот тут все может быть!
— Не может. Она совершеннолетняя и вправе сама решать, где ей находиться и кому давать отчет. Она попросила не выдавать ее некоторое время. Она хочет собраться с мыслями. У нее что-то там произошло, и она…
— Вот с этого места — полная ерунда. А если она совершила преступление? Если она украла бриллианты, застрелила кого-нибудь, провезла в лифчике наркотики? Тогда ты — и Марго получаетесь сообщниками!
— Не пори ерунду. Ты сам знаешь, что она дочь миллионера.
— Рой, неужели ты считаешь, что дочери миллионеров не совершают преступлений?
Марго вскочила и яростно рявкнула:
— Уймитесь оба! Тошно слушать этот детский лепет. Рой, расскажи ему все. Билли, ты должен обещать, что сохранишь секрет.
— Я не могу обещать, пока не узнаю…
— Успокойся. И поверь мне — ты можешь пообещать это со спокойной совестью. Повод скрываться у этой барышни — совершенно невинный.
Через десять минут Билли Хоскинс взялся руками за голову и тихо простонал:
— Ну вы и даете, Салливаны!
Приободрившийся Рой решительно поднялся со стула.
— Согласен, если в этом деле и есть романтика, то только для девчонок. Никакой контрабанды, наркотиков и кровавых тайн. Жаль было разочаровывать тебя, Билли. Тем не менее у тебя, Билл, есть возможность проявить военную хитрость и даже, в некотором роде, героизм. Ты меня прикроешь.
— Что-о?
— Что слышал. Я иду к Джилли, а ты остаешься с Марго. Сейчас сюда явится Салли Мэшем, и ты