момент на окно за его спиной надвинулась мутная пелена, застыла на мгновение и исчезла. Том тут же вскочил с коврика, из его оскалившейся пасти вырвалось рычанье, а в глазах засверкали ярость и ненависть.

— Что с тобой, Том?!

Шелтон инстинктивно взглянул на окно, но там было все как прежде — тихий мертвенно-бледный свет луны.

— Да что с тобой?

Собака не только не успокоилась, но начала метаться по комнате, потом выскочила стремглав и ее хриплый срывающийся лай раздался в другой части дома. Шелтон быстро пошел туда.

Собака была в прихожей и делала выпады на входную дверь. Громкими окриками хозяин заставил ее замолчать, хотя нервный хрип продолжал исторгаться из полуоткрытой собачьей пасти, а ее темные большие зрачки зеленовато светились.

Теперь вдруг стал слышен звук. Металлическое позвякивание. Шелтон оглядел стальную входную дверь, запертую на мощный врезной замок. Выше, посередине двери, висели на кольце ключи от замка. Это они позвякивали через одну-две секунды, и стало ясно — почему. Кто-то ритмично и очень сильно надавливал на дверь снаружи, стараясь проникнуть внутрь.

Загорелое лицо Шелтона стало почти багровым, глаза напряглись и налились красными прожилками. Он сделал шаг в сторону и снял с крючка карабин. Не глядя протянул руку к соседней полочке и быстро один за одним забросил в магазин патроны.

Напор на дверь не прекратился и, кажется, начал расти.

Шелтон щелкнул затвором и встал напротив двери.

— Кто бы ты ни был, человек или зверь, лучше уйди!

Он подождал еще несколько секунд, потом спустил предохранитель и переложил карабин в правую руку дулом вверх. Его указательный палец обнял курок.

Все остальное произошло в одно мгновение.

Шелтон одним движением открыл замок, распахнул дверь и, отскакивая назад, выстрелил два раза в проем.

Наступила тишина… человек замер, готовый к бою с прижатым к плечу карабином. Сквозь широко открытую дверь была хорошо видна освещенная луной лужайка перед домом.

Эта пауза длилась совсем недолго. С легкостью кошки Шелтон выскочил из дома и, пробежав десяток метров, развернулся, направляя карабин на притаившегося у дверей врага… Но там — никого.

Он в два прыжка сместился влево, к углу дома, потом перебежал вправо… и там никто не прятался. Все чисто, как на ладони, под светом луны и светом из окон…

Порыв ветра заворошил его волосы, стих и коротко, порывисто дунул снова.

— Фу ты, черт, это же ветер, Том!.. Это просто ветер.

Собака на пороге доме с рычанием поводила из стороны в сторону оскаленной мордой, а ее светящиеся зеленым светом зрачки продолжали что-то искать вокруг.

— Том, у нас с тобой шалят нервишки.

Мутное пятно, растекаясь, появилось на некотором расстоянии за его правым плечом. Шелтон сделал несколько шагов к дому.

— Мы с тобой совсем одичали, надо обязательно съездить в город будущей зимой…

Пелена стремительно надвинулась сзади на него, и что-то живое билось в ее меняющихся контурах, Том стрелой пролетел мимо, яростно атакуя кого-то сзади, Шелтон повернул голову…

* * *

Флеминг заканчивал возню на кухне, а Кларк, готовясь завалиться спать, уже расстегивал клапаны рубахи.

— Ты знаешь, — Флеминг вошел в комнату, — а мы ведь забыли рассказать дяде Гарри про эту космическую кастрюлю, и значит он не сообщит про нее сегодня по радиосвязи.

— Может быть, и к лучшему, что забыли. Сейчас не до этого. Надо сначала укокошить зверя-убийцу, а потом можно будет заняться и гражданскими делами.

— Пожалуй, ты прав… Я приготовил два небольших пакета с едой, утром завтракать не будем, в лесу поедим, когда проголодаемся.

— Разумно, — Кларк вдруг насторожился, — ты слышишь?

Слышен далекий лай… отчаянный, зовущий.

— Джеф, это Том…, — лай стал отчетливей и ближе, — мне это совсем не нравится, Джеф! Что-то случилось, что-то произошло!

Они остолбенело посмотрели друг на друга, первым очнулся Флеминг и бросился в прихожую, но не успел он открыть дверь, как по ней забарабанили собачьи лапы.

Собака ворвалась внутрь, бросилась к Генри, потом к Кларку, выскочила за порог и снова вернулась. Она зовет, нет не зовет, а умоляет!

Оба, застегиваясь на ходу, бросились в комнату за карабинами. Флеминг набросил патронтажный ремень, а Кларк просто ссыпал патроны в карман.

— Джеф, там на полке фонарь!

— Беру!

Оба пулей вылетели из дома.

Ночь. Луна наполовину скрылась за облаками. Внизу вдали свет из окон дома Шелтона. К нему, невидимые в темноте, спешат люди. Их путь обозначен прыгающим пучком света от фонаря и доносящимся собачьим лаем.

Когда до дома осталось совсем немного, собака оторвалась от людей и ушла вперед.

Они уже видят странно открытую дверь ярко освещенного дома, и, не выдерживая неизвестности, Флеминг на бегу кричит:

— Дядя Гарри! Мы здесь, дядя Гарри!

— Ми-истер Шелтон! — поддерживает его Кларк.

В ответ вдруг раздается вой. Он возникает из тихой ноты и, разрастаясь, виснит в воздухе. В нем не скорбь и не плач — это мертвый звук, пустой и бездонный.

На лужайке сидит Том. Пес как будто оцепенел, и только его приподнятая к небу голова чуть движется вверх и вниз.

Рядом с собакой что-то страшное, неживое, вроде груды мокрого тряпья. Кларк наводит туда фонарь… Трудно понять позу, в которой лежит скомканное тело, на месте лица и горла — сплошное кровавое месиво.

Флеминг застыл, как загипнотизированный. Его глаза широко раскрылись, зрачки неподвижно встали…

Кларк взял его за плечо:

— Генри!

Тот никак не отреагировал.

— Генри! Прошу тебя, очнись!

Кларк потряс товарища за плечо, а потом слегка похлопал по щеке.

— Генри, этот зверь где-то рядом!

Выражение его лица не изменилось, глаза с расширенными зрачками не мигали.

— Генри!! — Кларк наотмашь ударил его по щеке и тот, потеряв равновесие, еле удержался на ногах. Но это помогло, сознание вдруг вернулось к нему, как к неожиданно разбуженному от сна человеку.

— Прости, Генри, я кажется перестарался.

— Ничего, Джеф, ничего. — Флеминг задышал прерывисто и часто, потом встряхнул головой, стараясь привести себя в порядок. — Что будем делать?

— Прежде всего дом проверим. Встань у порога.

Они подошли к открытой двери, и Флеминг встал боком в проеме, так, чтобы видеть и прихожую и лужайку. Кларк с карабином наизготовку двинулся внутрь.

Вы читаете Слепая мишень
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×