которое — и так бывает сплошь и рядом — оказывается не последним, предполагая очередной
выбор 60. Если я меняю что-то одно в контексте, все остальное приходит в движение.
2)
равно и к контекстуальным взаимоотношениям; так, рифма укрепляет созвучием
взаимоотношения двух связанных значениями слов; создается впечатление, что звучание вос-
производит искомый смысл на манер ономатопеи. Весь физический состав означающих, облеченный в определенные последовательности и отношения, претворяется в ритм, звуковой или
визуальный, далеко небезразличный к значениям: когда я, описывая какое-то шествие, прибегаю к
такой риторической фигуре, как
знаменосцы', идеи и означающие, образуя параллельные ряды, складываются в гомологическую
структуру, соответствующую порядку прохождения участников шествия; я применяю код
www.koob.ru
нестандартным образом, и это нестандартное использование подчеркивает интимный характер
связи между референтом, означаемым и означающим 61.
3) Сообщение вводит в игру
признаков озна-
60 О роли контекста в устранении многозначности знаков (однако здесь понятие 'однозначности' только по
видимости оказывается противоположным понятиям 'информация' и 'полисемия') см. Galvano Della Volpe,
61 Анализируя рифму, Якобсон неизменно подчеркивает ее роль как фактора установления отношений, благодаря которому 'звуковое соответствие, будучи спроецированным на последовательность в качестве ее
конститутивного начала, обязательно подразумевает смысловое соответствие
быть, сводит к отношениям также и то, что многие склонны считать, даже занимаясь структурной семантикой,
'экспрессивными знаками'. См. С. Barghini,
Piero Rafia,
анализом поэзии см. R. Jakobson-C. Levi-Strauss,
1962; Samuel R. Levin, Linguistic Structures in Poetry, The Hague, 1962, Seymour Chatman,
81
чающих; уровень означаемых, уровень различных коннотаций, уровень психологических, логических, научных ожиданий, и на всех этих уровнях устанавливается некое соответствие так,
I.5.
И здесь мы подходим к самой сути эстетического феномена, который можно обнаружить и там, где он едва заметен, там, где сообщение, не претендуя на роль произведения искусства (сложной
системы, в которой эстетическая функция доминирует на всех уровнях), уже в какой-то степени
ориентировано на эстетическую функцию. Для этих случаев сохраняет свою актуальность и
значимость тот разбор, которому подверг Р. О. Якобсон лозунг предвыборной компании 'I Like Ike' (Мне нравится Айк — имеется в виду Эйзенхауэр), где он отмечает, что 'лозунг состоит из
трех односложных слов и трех дифтонгов, [ау], за каждым из которых симметрично следует
согласный [... 1... k ...k]. Расположение трех слов вводит вариацию: отсутствие согласного в
первом слове, два обрамляют дифтонг во втором, и третье слово заканчивается согласным... Оба
окончания трехсложной формы I like/ Ike рифмуются между собой, второе из двух рифмующихся
слов полностью включено в первое (эхо-рифма): [layk] — [ayk] — паронимическая аттракция,
