Рот, був у неї за прикажчика (я барині ручку цілував. Факт!), оженився в Груні з молодою

дівчиною Параскою Олександрівною (Балаш — її прізвище). М. К. Губенкові було вже 33

— 34 роки. Народили вони за двадцять п'ять років (батько вмер 1909 року) сімнадцять

дітей. Двічі близнята! Батько вмер, коли наймолодшому, Костеві, був один тільки рік!

Подумайте — за двадцять п'ять років життя з матір'ю — сімнадцятеро дітей! Злидні

злиденні! Коли батько помер, — господи! — та їсти не було чого! Ото мене й старшого

брата, Василя (потім він Чечвянський), батько одвіз у Київську воєнно-фельдшерську

школу. І ми 18 — 19-річними хлопцями пішли... Куди? У світ!

Так от... про минуле, про родину... Десь у Груні, перед степом, дві могили: мій

батько і моя мати... Хто їх знає? Ніхто!

А вони народили мене, Остапа Вишню, хіба вони знали, що отой хлопчисько, що

його мати била віником, а батько гладив по голівці, буде Остапом Вишнею?

Кланяюсь могилам батька та й матері! Ніколи не був у літературі спекулянтом!

Ніколи! І не буду!

Не довелося доказати, що я не той, «що греблю рве», не довелося!

...Ой, як буде комусь соромно за мої страждання! Ой, як буде! А я чесно дивлюся у

вікно, І мені так хороше, що я не націоналіст! Ні!

От лежу я, хворий, на канапі і читаю; читаю хворий, умираючий: На мосту, на переходе,

Светлых улиц поперек,

Мимо девушек проходят —

Только тронут козырек..

Я, Вишня Остап, умираю, а біля мене збоку Саша Прокоф'єв!

Дорогой Александр Андреевич Прокофьев! Прошу тебя! Приди на мою могилу и

спой одну русскую песню! Пусть прозвучит русская песня над могилой украинского

«националиста»... Того «националиста», который так любил русский народ, его песню, его

слово!

10 березня, 51. Умираючи, кажу вам усім: ніколи не сміявся без любові до вас усіх, до сонця, до вітру, до зеленого листу!

У моєму сміхові завжди бачив народ: хорошого чоловіка, привітну жінку, дівчину

веселооку, дитину, бабу з дідом... І так мені хотілося, щоб посміхнулися вони, щоб веселі

вони були, радісні, хороші...

Заявляю урочисто!

Клянусь торжественно!

Ніколи, ніяк, нічого проти народу, а значить, і проти Радянської влади, не зробив

злочинного.

Помилявся! Так! Але приходив до народу свого із усіма своїми помилками. Такий, як

я єсть. Отакий!

Усім своїм єством хотілося бути корисним народові. Не поневірятися, не

лакействувать перед народом, а служити йому, народові, чудесному нашому народові, милуватися з нього і радуватися з того, що я маю честь, велику, чудесну, незрівнянну і

неповторну честь належати до свого народу.

Ніколи я не зрадив інтересів свого народу! Ніколи!

Мало я зробив для народу! Мало! Хотілося б більше, але що я можу зробити?

Одне можу сказати: ходив по своїй землі, дихав своїм повітрям так, щоб нікому не

заважати, щоб нікому не псувати його дихання!

І все!

5 листопада, 51. Треба перекласти «Ревізора» Гоголя українською мовою. І все.

Ніколи я не відчував себе таким безсилим, таким нікчемним, як перед

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату