го смятат за страхотно.

Тя отпи внимателно.

— Никога не съм пила мартини.

— А аз не съм пил дори маргарита.

Очите им се срещнаха и те се разсмяха.

— Не предпочиташ ли една бира? — попита тя.

Той поклати глава.

— Случаят определено заслужава шампанско, а и както Дорис забеляза първата вечер, когато се срещнахме, ти си жена за шампанско. Поръчах мартинитата само за да те впечатля с това, колко съм навътре в модния свят на пиенето и срещите.

— Това наистина ли е среща?

— Ако не е, не знам какво е.

— Тогава смятам да се наслаждавам.

— Добре. Аз също. — Той взе ръката й и те се усмихнаха щастливо един на друг. — Вече пет минути сме заедно, а не сме спорили за нищо.

— Това си е направо рекорд.

Той кимна.

— Смяташ ли да пиеш това нещо?

Тя поклати глава.

— Пазя се за по-добри неща.

— Много разумно. — Той махна за сметката. — По-добре да тръгваме.

Тя го изгледа изненадано.

— Мисля, че каза осем часа.

— Забравих да те информирам, че е извън града. Майка винаги прави празненствата за рождения си ден във фермата.

Тя погледна ужасено роклята си, като си представи бурно веселие на открито.

— Не съм подходящо облечена за ферма.

— Не се притеснявай. Ще ти дадат назаем някаква престилка и гумени ботуши, щом пристигнем.

Той плати сметката и изведе Мал от бара. Тя се спря на рецепцията и взе опакован в златиста хартия пакет.

— Подарък за рождения ден — обясни, когато той я изгледа въпросително.

Хари изпъшка.

— Знаех, че съм забравил нещо.

Навън ги чакаше огромна бяла лимузина. Мал се разсмя.

— Страшна работа, детективе — каза тя. — Чувствам се като звездичка от Холивуд.

— Детективите и звездичките никога не шофират, когато са пили. И мога да те уверя, че последния път, когато направих това, беше вечерта на абитуриентския ми бал. Заедно с Джесика Брадъртън, облечена в шокираща розова рокля, без презрамки, която направо ме побърка. Никога не бях виждал толкова гола кожа. Натискахме се по целия път и тя ми разреши да пъхна ръка под роклята й.

Той й се усмихна, но тя го отряза.

— Не се надявай късметът да те споходи пак, детективе.

Той притисна ръце до сърцето си с поглед към небето.

— О, Малоун, не знаеш как ме нараняват тези думи.

Тя го изгледа изпепеляващо.

— Сега вече знам, че си луд.

— Аз? А пък аз смятах, че това се отнася за теб.

Тя се огледа за кучето.

— Какво, Скуийз няма ли го?

— Не го бива много за празненства. Тази вечер е при Майра.

Тя повдигна вежди въпросително.

— Майра е другата жена в живота ми.

— Трябваше да се сетя, че има и друга — промърмори тя смирено.

Хари извади от купата с лед бутилка от любимото си шампанско и наля в две чаши.

— Добре дошла във фермата на Джордан, Мал Малоун — изрече той тихо.

Нощта беше великолепна — спокойна, безоблачна, имаше пълнолуние. Струнният квартет свиреше Хайди, сервитьори в бели сака предлагаха сандвичи и шампанско. Гостите се разхождаха по тревните площи, застояваха се край потока. Мифи Джордан се носеше сред тях, като посрещаше новопристигналите с леки възторжени писъци и целуваше всички.

— Никакви превзети целувки във въздуха — предупреждаваше тя и подаваше книжна кърпичка от кутията, която носеше със себе си. — Ще трябва просто да изтриете червилото или в противен случай ще го носите като почетен знак на домакинята.

Дългата бяла лимузина изглеждаше не на място зад наетия автобус.

— Сега вече наистина се чувствам като звездичка — каза Мал, като погледна към черните мерцедеси и особи с достолепен вид.

— Жителите на Ню Инглънд не парадират с онова, което имат — обясни той. — С изключение на майка ми. Почакай и ще видиш какво имам предвид.

Мифи стоеше в залата и питаше класическите музиканти дали могат да изсвирят „Димът влиза в очите ти“.

— Това е любимата ми песен — обясни им тя, когато те я изгледаха недоумяващо.

Мал си помисли, че Мифи изглежда точно като холивудска версия за богата жена, на определена възраст, от висша класа — безупречно облечена в костюм на „Валентино“, всеки косъм от косата й с естествен платинен цвят беше на мястото си, със скули, за които човек си мечтаеше, и със стегнато, елегантно тяло.

Хари я притисна здраво, после взе ръката на Мал и ги запозна.

— Майко, това е…

— Малъри Малоун — прекъсна го тя удивена. — Е, въобще не съм си го и помисляла. Каква приятна изненада! И много по-красива отколкото по телевизията… Добре дошла, скъпа добре дошла във фермата на Джордан.

Тя целуна Мал и й остави отпечатък от червилото си, после й подаде кърпичка.

— Каквото и да казват, нищо не е устойчиво на целувки — заяви тя, като хвана Мал за ръката и я поведе сред тълпата.

— Искам да се запознаеш с гостите ми, все роднини и стари приятели. — Изгледа Мал заговорнически. — Не се тревожи, няма да им позволя да те засипят с въпроси.

— Освен това, майка е звездата в този случай — вметна Хари. — Тя не би искала да отнемеш вниманието, предназначено за нея.

— Това подарък ли е, скъпа? — каза Мифи, без да му обръща внимание. — Колко мило. Предполагам, че Хари отново е забравил. Винаги го прави. Хари, остави го на масата при останалите. Ще го отворя по- късно.

— След полунощ.

Хари помнеше ритуала, който се повтаряше всяка година, още от детството му. Майка му беше родена в полунощ и смяташе и двата дни за свой празник. Свещите се духаха след дванайсет и след това се отваряха подаръците.

Мифи беше прегърнала Мал, докато я представяше на приятелите си. Тя се обърна и погледна през рамо към Хари, като му кимна одобрително със сияещо лице.

Той изпъшка. Надяваше се, че майка му няма да види в това повече, отколкото имаше в действителност, защото в момента то съвсем не беше много. Освен това беше обещал на Мал, че с нищо не се обвързва, и смяташе да удържи обещанието си.

Вы читаете Сега или никога
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату