— Кое всичко? — попита Хари.

— КОЕ ’СИЧКО ЛИ? — гръмна гласът на Хагрид. — Я чакай малко!

Беше скочил на крака. В яда си той като че ли изпълни цялата колиба. Семейство Дърсли се долепиха до стената.

— Да не искате да ми кажете — изръмжа им той, — че туй момче… туй момче… не знае нищичко за… не знае съвсем НИЩО?

Хари реши, че това е малко прекалено. В края на краищата той ходеше на училище и бележките му не бяха лоши.

— Знам някои неща — обади се той. — Добър съм по математика и други предмети, разбра ли?

Но Хагрид само махна с ръка и каза:

— За нашия свят, искам да кажа. Твоя свят. Моя свят. За света на родителите ти.

— Кой свят?

Хагрид изглеждаше, сякаш ще експлодира.

— ДЪРСЛИ! — кресна той.

Вуйчо Върнън, страшно пребледнял, измърмори нещо, което прозвуча като:

— Бърболвайбър…

Хагрид отправи бесен поглед към Хари.

— Но за майка си и татко си поне трябва да знаеш! — викна. — Искам да кажа, че те са прочути. Ти си прочут.

— Какво? Моите… моите родители не са били прочути, нали не са били?

— Ти не знаеш… ти не знаеш… — Хагрид прокара пръсти през косата си и впери объркан взор в Хари. — Нима не знаеш какъв си ти? — добави най-сетне.

Изведнъж вуйчо Върнън си възвърна гласа.

— Спрете! — заповяда той. — Спрете дотук, сър! Забранявам ви да казвате каквото и да било на момчето!

Дори по-храбър мъж от Върнън Дърсли би потръпнал под яростния поглед, който Хагрид отправи към него. Когато великанът проговори, всяка сричка от думите му трептеше от гняв:

— Не сте му казали? Никога не сте му казали к’во пишеше в писмото, дето Дъмбълдор остави за него? Аз бях там! Видях, че Дъмбълдор го остави, Дърсли! И вие сте го крили от него през всичките тия години?

— Какво са крили от мен? — попита Хари нетърпеливо.

— СТОП! ЗАБРАНЯВАМ ВИ! — викна вуйчо Върнън.

Леля Петуния изпъшка от ужас.

— Я вървете и двамата да ви уврат главите — каза Хагрид. — Хари… ти си вълшебник.

В колибата настъпи тишина. Чуваха се само шумът от морето и свистенето на вятъра.

— Какъв съм? — ахна Хари.

— Вълшебник, естествено! — каза Хагрид и седна пак на канапето, което изстена и хлътна още по- ниско. — И то невероятно способен, ще река, особено след като бъдеш обучен малко. С майка и баща като твоите к’во друго би могъл да бъдеш? И смятам, че е крайно време да прочетеш писмото си.

Хари протегна най-после ръка да вземе жълтеникавия плик, адресиран с изумруденозелено мастило до:

Г-н Х. Потър

На пода

Колибата на скалата

Морето

Хари извади писмото и го зачете:

УЧИЛИЩЕ ЗА МАГИЯ И ВЪЛШЕБСТВО „ХОГУОРТС“

Директор: Албус Дъмбълдор

(Носител на Ордена на Мерлин — първа степен, Велик маг, Главен вълшебник, Върховен мъгъловраг, член на Международната конфедерация на магьосниците)

Уважаеми господин Потър,

С удоволствие Ви съобщаваме, че сте приет в Училище за магия и вълшебство „Хогуортс“. Молим Ви да обърнете внимание на приложения списък на всички необходими книги и принадлежности.

Срокът започва на първи септември. Очакваме Вашата сова не по-късно от трийсет и първи юли.

С уважение: Минерва Макгонъгол, заместник-директор

В главата на Хари се разгърмяха въпроси като фойерверки и той не можеше да реши кой от тях да зададе първо. След няколко минути каза, заеквайки:

— Какво значи това, че очакват моята сова?

— Да му се не знае! Добре че ме подсети! — възкликна Хагрид, като се плесна по челото със сила, достатъчна да повали каруцарски кон, и извади от друг вътрешен джоб на палтото си сова — истинска жива, доста рошава сова, — паче перо и ролка пергамент. Прехапал език, той надраска бележка, която Хари успя да прочете, както я гледаше наопаки:

„Уважаеми господин Дъмбълдор,

Предадох писмото на Хари. Утре ще го заведа да купим нещата му. Времето е ужасно. Надявам се да сте добре.

Хагрид“

Хагрид нави бележката и я даде на совата, която я заклещи в клюна си. После великанът отиде до вратата, хвърли птицата навън в бурята, върна се и седна, сякаш всичко това беше толкова нормално, както да говориш по телефона.

Хари осъзна, че седи със зинала уста, и бързо я затвори.

— Докъде бях стигнал? — попита Хагрид, обаче в същия миг вуйчо Върнън, все още пепелявоблед, но с много разгневен вид, пристъпи в светлината на огнището.

— Той няма да отиде — заяви вуйчото.

Хагрид изгрухтя.

— Бих искал да видя как един грамаден мъгъл като теб ще го спре — каза той.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату