ответил имам. Затем поднялись и пересекли реку.

1 Что подразумевается под этим ответом Шамиля — для нас неясно.

199

Пришли русские солдаты с намерением перере­зать дорогу отставшим войскам имама. Тогда им навстречу с этой стороны [т. е. со стороны передо­вых частей] выступил хаджи Яхья с пушкой. Со сто­роны реки он выпустил по ним снаряд, который упал в гущу русских войск. Они рассеялись и не смогли выполнить свое намерение. И хвала аллаху, владетелю миров.

Глава о сражении в Кутиши

В начале осени этого текущего года, о котором уже упоминалось [1262 г.], имам выступил для напа­ дения на вилайеты султана Данияль-бека, предвари­тельно посоветовавшись с ним. Когда же они встре­ тились в Карахе, то решили, что в интересах дела победы нужно выступить против Цадакара и Акуши. Имам направился туда и напал на жителей Цада­кара. Войска забрали у цадакарцев имущество и от­правили его в Салатау. Цадакар изъявил покорность и повиновение. Затем пошли на равнину Акуши. Имам послал мудира Кибида Мухаммеда и тех, кто находился под его мудирством, Гази Мухаммеда ат-Тилики, наиба округа Хид и других для нападения на Кутиши. С ними он послал свою пушку со сна­ряжением и приставленными к ней солдатами. А сам и те, кто был с ним, расположились в „Длинном Селении'1 для того, чтобы на следующий день от­правиться в селение Акуши, Здесь к вечеру пришел к имаму один мюрид из жителей этого селения и ска­зал, что русские уже приблизились к селению и что это селение непригодно для сражения с ними. Тогда имам вышел из этого селения и расположился в дру­гом. Он собрал мудиров и наибов и совещался с ними. Согласились на том, чтобы итти в Кутиши.

1 В рукописи К: „в селении Хуляль Айа'.

99

Когда они остановились в Кутиши поздней ночью, к имаму пришли Кибид Мухаммед и Гази Мухаммед. Имам спросил Кибид Мухаммеда: „А укре­пил ли ты завалы на окраинах этого селения высыл­кой дозоров и приготовлением места стрельбы для пушки?' — „Да, все это мы сделали', — ответил Ки­бид. Кибид встал, и имам вновь наказал ему об укреплениях. После утренней молитвы Кибид Мухам­мед опять пришел к имаму. Имам послал его для построения и расстановки войск и отведения каж­дому наибу определенного участка обороны окраин Затем пришел к имаму сообщивший, что русские уже близко. Имам вывел тех, кто был при нем из наибов, для того чтобы каждый из них со своими ополченцами приготовился к битве. И только что имам сделал два раката утренней молитвы, как рус-кие всадники проникли на улицы селения. Войска имама вышли из селения. Осталась там пушка, часть-лошадей, одежда и прочие вещи. Остались также осажденными в одном доме около 6 человек из округа Хид. Солдаты три раза пытались приступом взять их, но не смогли их одолеть. С наступлением темноты русские повернули обратно, а эта шестерка вышла, сняла одежду со своих убитых и присоедини­лась к имаму в Салатау. Имам обласкал и похвалил их Поистине „храбрость — это терпение на час'. Конец.

Так было, а всевышний аллах сказал в ясной книге откровения его великому посланцу и благородному любимцу, нашему господину и пророку Мухаммеду, да будет над ним молитва аллаха всевышнего и мир; „И те дни мы заставляли чередоваться среди людей'.1

Я сочинил касыду с окончанием на „т' об этом отступлении с целью утешения имама и поучения благородных наибов. Вот она:

1 Коран, Зш-

100

Радуйся — успех уже выполнил то, что из радостных вестей Обещали стихи истины — „А разве мы не раскрыли'.1

Хвала тому, кто испытывает праведных, по мере их убеждений, Бедствиями, в противоположность милостям.

Благодарность за его воскрешение исчезнувших было уче­ний Мухаммеда

При посредстве одного за другим [идущих] по высоким пу­тям тариката.

Терпенье нужно в том, чем он нас испытывает в соответствии *С его мудростью, такое же как терпенье благородных при

любых трудностях.

Хвала принадлежит ему, ибо мы ему исповедуем, Потому что он — достойный прославления — податель мило­стей.

Благодарность ему — обязательна, ибо за нее от него будет

больше.

'Если вы его благодарите, то его ответ за это придет.

Терпенье неизбежно для нас по его предрешениям, А это терпенье бывает не иначе как только с помощью его,

так же как и повиновение.2

Молитва аллаха над тем, кто был первым из них,3

Когда начиналось творение всего, он — печать для пророчеств,

Молитва его над ним и мир за то, что он испытал В апостольстве вкус трудностей всяких.

Над его семьей, сподвижниками, затем — посланцами и всеми Их последователями в добрых делах и бодрствовании [на

молитве].

1 Имеется в виду 94-я сура Корана: „А разве мы не раскрыли твоего сердца, не сняли ли мы с тебя твоего бремени, которое тяготило твою спину? Не увеличили ли мы тебе славу твою?. .* и т. д.

2 В рукописи А глосса; „Т. е. так же как не бывает повиновения, кроме как при его содействии и помощи. От сына автора'.

3 В рукописи А глосса; ИТ. е. ив тварей сотворенных'.

101

А затем. Любое дело есть решение аллаха.

Он его выполняет по воле своей. Он — деятель соизволений.

Он устраивает каждое дело1 среди тварей своим могуще­ством

И не лишит его сил все то, что есть во всем сотворенном.

Он вращает это дело превратностями 2 по своему желанию. По мудрости он не отсутствует во всех правильностях.

Что бы вас ни постигло,3 это — из его даров. Что за бедствие, поразившее неожиданно! Оно принесло

радости.

Если вы были крайне стеснены этим испытанием,

То в его сокровищницах есть и исправление переломов.

Если от вас ушло вооружение, то у него есть помощь. Если от вас ушли молодцы, то ведь падением за веру.

Если вас постигла тягость, то после нее — две радости, Ибо аллах милосерднее, чем матерей милосердие.

Истинно, бедствия — мы забываем о их трудностях, Вспоминая о величайшем. Смотри на соотношения.4

Разлука с нашим сеиидом и похороны нашего избавителя Мухаммеда по милости [аллаха] — самое губительное несчастье.

Смерть ал-Яраги, друга аллаха, тяжелее того, Что мы испытали от некоторых поражений.

Также смерть за веру Гази Мухаммеда, Объявителя шариата, после его исчезновения.

Тезка дяди пророка — Хамзат был убит несправедливо. Разве может быть горе после этих несчастий.

1 В рукописи А глосса: „Например, помощь, победу и пр. От сына автора'.

* В рукописи А глосса: „Т. е. путем перевертывания раз так и раз по-другому. От сына автора'.

3 В рукописи А глосса: „из испытаний'.

* В рукописи А глосса: „Т. е. соотношение того, что вы перенесли, к тону, что я указываю ниже. От сына автора'.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату