больших валунов, понижаясь к морю. Во время отлива они обнажались, а прилив не заливал полностью самые высокие из них, находившиеся у скальной стенки. Капли, брызги и фантастические арабески темно- красного цвета на острых гранях указывали то место, где нашел свою смерть мистер Пиджин. Это место находилось почти точно под тем камнем вверху, который сумел разглядеть Роджер.
Роджер повернул и побрел обратно, к пляжу.
Там уже кто-то был. Энид Фэйри склонилась над телом. Это было ее право, и Роджер не мог отказать ей в этом.
Услышав, что он подходит, она поднялась, ломая пальцы рук.
— О, мистер Шерингэм!
'Бог мой! — подумал Роджер, — даже в жизни она ломает комедию. А в глазах ни слезинки'.
— О, мистер Шерингэм, это отвратительно. Отвратительно!
— Просто ужас.
— Как… как это случилось?
— Он упал со скалы. Вон там.
— Ох. Как вы узнали?
— Это очевидно. Там кровь.
— Бедный, бедный Гай. Мистер Шерингэм, Вы сказали там — куда я указываю?
— Да, именно там.
Миссис Фэйри вновь начала заламывать пальцы на руках и взглянула на него глазами, наполненными ужасом.
— То самое место, — прошептала она.
— Какое 'то самое'?
— Где сорвался со скалы бедный юноша-рыбак.
— А, вот что. Это все пустое. Ваш кузен выдумал всю историю. Он мне сам об этом сказал.
— Он вам так сказал?
— Да.
— Мистер Шерингэм, — сказала миссис Фэйри с волнением, — я не верю в это. Он вам так сказал, потому что увидел, что совершил ошибку, рассказав нам об этом. Эта история — правда. А этот остров…
Голос у миссис Фэйри прервался.
— Да?
— Проклят.
Роджер тяжело вздохнул.
Роджер ждал, пока Вилли Фэйри спустится и присоединится к своей жене. Тот неторопливо подошел, сохраняя полное самообладание, остановился, пару мгновений постоял, глядя на тело и как будто не слыша причитаний своей жены. На его лице не дрогнул ни один мускул. Единственным признаком внутреннего волнения была мертвенная бледность, проступившая сквозь загар. Роджер еще заметил, что тот не сразу смог заговорить и раз или два судорожно сглотнул.
— Что мы можем сделать, Шерингэм? — спросил он слегка севшим голосом.
— Может, вы побудете здесь, пока мы с миссис Фэйри поднимемся наверх и чего-нибудь перекусим?
— О, мистер Шерингэм, я не смогу ничего есть. Как можно, когда бедный Гай…
Мужчины словно не слышали ее причитаний. Вилли смотрел на море, как будто до него не дошел вопрос Роджера. Затем он неожиданно кивнул.
— Да, хорошо, — сказал он.
— Пойдемте, миссис Фэйри, — сказал Роджер так внушительно, что Энид замолчала и пошла за ним.
Роджер сопровождал ее до двери большого шатра. Он сказал Твифорду, чтобы тот сообщил о случившемся Кристл и попросил ее занять как больше людей приготовлением завтрака. В этой непростой ситуации Роджер ощущал, что может полностью положиться на Кристл.
Проявляя гораздо больше такта, чем можно было ожидать, все собрались у входа в шатер. Роджер беспрепятственно обошел шатер, подошел к краю обрыва и осторожно заглянул вниз. Фэйри сидел на пляже и смотрел на море. Роджер двинулся вдоль обрывистой кромки.
Когда тот самый камень оказался прямо под ним, он остановился, опустился на колени и стал продвигаться вперед крайне медленно, тщательно осматривая землю. В этом месте кромка образовала прямоугольный выступ с грубым дерном и цветами приморской гвоздики, свешивающимися с обрыва прямо вниз. Кромка скал здесь была не обточенная ветром, с острыми изломами, — как и почти везде на острове. Он заметил в одном месте на самом обрыве несколько дюймов обнажившейся земли — словно здесь кто-то вырвал гвоздики с корнем. Он остановился и внимательно осмотрел это место.
Тут кто-то окликнул его. Он оглянулся. К нему подходила Кристл. Она шла со стороны лагеря.
— Роджер, завтрак готов.
— Да? — Роджер поднялся.
— Это ужасно.
— Да, — хмуро кивнул он.
Глаза Кристл, которые до сих пор были сухими, стали наполняться слезами.
— Бедный Гай. Он всегда был на высоте. Мне он ужасно нравился. Роджер, как же так случилось?
— Это я и пытаюсь выяснить, Кристл.
— Неужели он в самом деле оступился в темноте?
— Кто тебе это сказал?
— Капитан Твифорд говорит, что, должно быть, так оно и было.
— Да уж, — задумчиво сказал Роджер. — Если это и в самом деле случилось, то произошло это вот здесь, — и он указал на крошечную впадину в кромке, откуда были вырваны гвоздики.
Кристл проследила направление.
— Откуда ты знаешь?
— На камнях внизу кровь, — резко сказал Роджер. Он лег на живот и свесился за край скалы, пытаясь разглядеть каменные глыбы внизу. Хотя высота обрыва была три сотни футов, он ясно видел пятна на камнях. Он тщательно рассматривал каждый валун, и ему показалось, что он различает крошечный пучок зелени в трещине прямо под собой.
— Кристл, ты можешь раздобыть бинокль? — попросил он.
Кристл, ни о чем не спрашивая, отправилась в лагерь.
Когда она вернулась, он навел бинокль на пучок зелени. Его догадка подтвердилась. Это были вырванные с корнем приморские гвоздики. Он различил среди травы их тонкие розовые венчики.
Роджер откатился от края и взглянул на Кристл.
— Ну, что ты думаешь об этом? — спросил он.
Кристл перестала плакать. Она посмотрела на лагерь, на обрыв, снова на лагерь, как бы отслеживая путь туда и обратно.
— Что ему здесь понадобилось? — спросила она.
— Мне тоже хотелось бы это знать. Если бы он шел на пляж, то уж никак не смог бы оказаться здесь. Так ошибиться невозможно, даже ночью. Спуск вниз — совсем в другом месте. Да и зачем спускаться на берег в кромешной тьме?
— В каждой палатке есть электрический фонарик, — медленно сказала Кристл. — Интересно, взял он его с собой?
— Надо проверить, на месте он или нет.
Кристл о чем-то задумалась.
— Ты же знаешь Гая. Эта история, которую он сочинил о рыбаке, например… Ведь это именно здесь, по его словам, юноша сорвался с утеса, а?
— Энид Фэйри сказала мне то же самое. Она думает, что на острове лежит проклятье. Надеюсь, что