- Спасибо за совет. Занимательный был рассказ. Только вот конец мне совсем не понравился. Ладно, видно, на самом деле, иногда приходится расставаться и с лучшими друзьями. Что ты хочешь за свой последний подвиг? Кроме, отставки, разумеется, которая уже принята.
- У меня есть кое-какие дела на рубежах королевства, мой друг. И я хотел просить вас разрешить мне забрать с собою моих оруженосцев.
- Да возьми хоть ещё столько же!
- Благодарю, Ваше Величество! Однако, это не всё.
- Что же ещё? – Поднявшийся было на ноги Хильдерик снова опустился в кресло.
- Ещё несколько сюрпризов, если позволите, мой друг.
- Вот как? Надеюсь, приятных?
- Я бы не стал огорчать моего друга.
- Тогда показывай.
Бродерик махнул рукой Хорсту и тот, ненадолго скрывшись с глаз, вернулся, неся на плече какой-то сверток, а в руке – двуцветный мешок. Всё он сложил к ногам короля, поклонился и отступил на шаг.
- Что это? – Король выглядел озадаченным.
- Военные призы, мой друг! – Улыбнулся Бродерик и развязал сверток.
- Что это? Вернее, кто это, - спросил Хильдерик, вглядываясь в искаженное болью лицо человека, оказавшееся под тканью.
- Барон Радульф Бешенный, мой друг. Не узнаете?
- Как же я его узнаю, если никогда раньше не видел? – Брови на лице короля поднялись забавными домиками. – Но коли уж ты, мой герцог, говоришь мне, что это Радульф, значит, так оно и есть. И что мне с ним делать?
- Запамятовали, мой друг? Не далее, как пару месяцев назад, вы обещали сделать из него чучело и повесить над Тевьенским трактом.
- А-а-а, - вспоминая, протянул Хильдерик, и довольная усмешка растянула его губы, - это тот разбойник, что грабил купцов на болотах? Занятно. Где же вы его прихватили?
- Не поверите, мой друг – на болотах! Этот сумасшедший напал со своим отребьем на мой отряд. Пришлось забрать у него замок.
- Действительно – Бешенный. Ещё и дурак. Замок-то приличный?
- В нем можно жить. Я оставил там Рональдо с людьми. Рядом земли вашего дядюшки, а герцог Роберт очень… э… расчетлив в оценке чужого добра.
- Правильно, маршал, правильно, - задумчиво пробормотал Хильдерик. – С дядей тоже что-то надо делать, совсем из ума выжил старый пенек. Ладно, мы с Советом подумаем, как наказать этого разбойника, чтоб другим неповадно было совершать подобные... хм, подвиги, да! А что там в мешке? Воняет сильно. Судя по запаху и стуку – чьи-то головы? И чьи же?
- Намюра, Ваше Величество.
- Ну как же так, Лан? – Король изобразил легкое недовольство. - Он ведь тоже доводится мне… каким- то родственником, а ты его голову в мешке возишь, словно овощ?
- Он преступник, Ваше Величество. Изменник и мятежник. И, кроме того, его голова нашлась в роще с языческим капищем. Ни я, ни Хорст не отделяли её от тела.
- Тогда зачем же, Лан, ты притащил ко мне эту мертвечину? Я же король, не могильщик. И я очень впечатлительный. Сейчас мое хорошее настроение начнет портиться. Знаешь, что? Забирай-ка её себе! Больше ничего нет?
- Нет, Ваше Величество, - вставая, Бродерик обозначил поклон.
- Тогда ступай, мой Лан. И помни, здесь, во дворце, у тебя всегда есть друг. И молодец твой тоже пусть заходит. Придумаем ему занятие. А пока за храбрость и преданность я жалую этому… м-м-м-м.. детине маркграфа Стеруанского!
- Но Ваше Величество, эта марка принадлежит твоему кузену, королю Арлора Фавиле? - наморщив лоб, припомнил маршал.
- Вот твой бастард её для меня и отвоюет! – Король непринужденно рассмеялся над собственной шуткой. – Почему бы нет?
- Но разве мы в состоянии войны с Фавилой?
- Ещё нет, пока что нет, но очень может быть, что очень скоро все изменится. И тогда мне очень будет нужен свой человек в Стеруанской марке. - Загадочно пробормотал король. – Но это не скоро! Ты согласен быть маркграфом, Х.. э-э-э?
- Хорст, Ваше Величество!
- Да, правильно! Так что скажешь маркграф? Добудешь для меня Стеруан и Перре?
- И еще Мелзу впридачу? – Маршал нахмурился.
- Что, Лан? Мелзу? Нет, мой старый друг! Зачем мне столица Фавилы? Пусть сам чистит эту конюшню! Так как, маркграф? Когда выступаем? Следующая весна мне кажется подходящей. Но не торопись, не торопись.. подумай, маркграф Х-э… э-э-э?
- Хорст, Ваше Величество!
- Да, правильно, я помню.
- Ваше Величество, мне хотелось, чтобы Хорст сопровождал меня в моём пути к пограничью.
- Как хочешь, Лан, как хочешь. А по возвращении пусть заглядывает. Мне очень нужна будет Стеруанская марка. И Перре тоже. Прощайте.
- Ваше величество, я …
- Что-то ещё?
- Да, Ваше Величество. Радульф, - Бродерик легонько пнул пленника в бок носком сапога, - немного не в себе. Хорст говорит, что в него вселились бесы, а мне кажется, что барон сильно болен. Иногда он ведет себя странно.
- В моей тюрьме его быстро приведут в порядок.
- Не думаю, мой друг, не думаю. Болезнь зашла настолько далеко, что он может быть опасен для окружающих.
- До суда посадим в каменный мешок. Там даже пошевелиться трудно, не говоря уже о том, чтобы причинить вред окружающим.
- И всё-таки, Ваше Величество, не лучше ли было бы отдать его церковникам? Вдруг Хорст прав, и в бароне действительно нашли пристанище бесы?
- Делай с ним что хочешь, - Хильдерик раздраженно махнул рукой, - хоть эльфам продай. А теперь прощайте, мне пора заниматься государственными делами.
Король порывисто поднялся из кресла и в несколько шагов скрылся за одной из тяжёлых портьер. Пару мгновений было тихо, а потом оттуда раздался заливистый женский смех. Спустя мгновение к нему присоединился еще один звонкий голос, а потом донеслось довольное похрюкивание Хильдерика.
Бродерик удивленно посмотрел на Хорста, но тот лишь пожал плечами и загадочно ухмыльнулся. Взвалив барона на плечо, Хорст вышел, и Бродерику не оставалось ничего другого как, подхватив мешок с головами, последовать за ним.
Не успели про дочку Борне ни слова сказать, - тихонько напомнил Хорст, догнав маршала.
К нему сначала заедем, - сурово отрезал Бродерик.
Дворец герцога Борне лишь немногим уступал королевскому. Обоим Бродерикам – и прежнему и нынешнему – приходилось здесь бывать неоднократно, но если у настоящего маршала этот визит не вызывал никаких чувств (лишь ожидание весёлого развлечения – хотелось посмотреть на самодовольную рожу коннетабля, когда он узнает о том, за кого приехал сватать его дочь герцог Лан), то у воплощенного едва не случилось помутнение рассудка. Настолько живо он вспомнил свое последнее посещение своего недавнего партнера по торговым делам, что сухие ладони сами собой сжались в кулаки, под морщинистой кожей на лице вздулись желваки, а борода мелко-мелко затряслась.
Он недобро зыркнул из-под кустистых бровей на слугу, отворившему ворота, плюнул под ноги лошади и замер в седле каменным изваянием, ожидая, когда кто-нибудь соизволит помочь ему спешиться.
Хорст не без удовольствия наблюдал за Бродериком, предчувствуя, что встреча с Борне выйдет