крита-артха — милость.
«О Господь, мы чувствуем себя очень несчастными. Мы пришли сюда издалека, чтобы увидеть Тебя. Смилуйся над нами и предстань перед нашим взором».
ТЕКСТ 275
шунийа локера даинйа дравила хридайа
бахире аси' дарашана дила дайа-майа
шунийа — услышав; локера — людей; даинйа — смиренную просьбу; дравила — смягчилось; хридайа — сердце; бахире — наружу; аси' — выйдя; дарашана — возможность видеть; дила — дал; дайа-майа — милостивый.
Эта смиренная просьба тронула сердце Господа. Преисполнившись милосердия, Он без промедления вышел к ждавшей Его толпе.
ТЕКСТ 276
баху тули' бале прабху бала' `хари' `хари'
утхила — шри-хари-дхвани чатур-дик бхари'
баху тули' — воздев руки; бале — говорит; прабху — Господь; бала' — повторяйте; хари хари — святое имя Господа Хари; утхила — раздались; шри-хари-дхвани — звуки имени Хари; чатух-дик — четыре стороны света; бхари' — наполнив.
Воздев руки, Господь попросил всех громко повторять святое имя Господа Хари. И в тот же миг все четыре стороны света огласились громкими криками «Хари!»
ТЕКСТ 277
прабху декхи' преме лока анандита мана
прабхуке ишвара бали' карайе ставана
прабху декхи' — увидев Господа; преме — в экстазе любви к Богу; лока — люди; анандита — радостный; мана — ум; прабхуке — Господа; ишвара — Всевышним; бали' — провозгласив; карайе — возносят; ставана — молитвы.
Увидев Господа, от любви к Нему все пришедшие люди исполнились радости. Признав Его Всевышним, они вознесли Ему молитвы.
ТЕКСТ 278
става шуни' прабхуке кахена шриниваса
гхаре гупта хао, кене бахире пракаша
става — молитвы; шуни' — услышав; прабхуке — Господу; кахена — говорит; шриниваса — Шриниваса Ачарья; гхаре — в доме; гупта — скрытый; хао — находишься; кене — почему; бахире — снаружи; пракаша — явленный.
Пока люди возносили молитвы Господу, Шриниваса Ачарья сказал Ему с сарказмом: «Дома Ты хотел остаться неузнанным. Почему же Ты решил открыть Себя толпе?»
ТЕКСТ 279
ке шикхала эи локе, кахе кон вата
иха-сабара мукха дхака дийа ниджа хата
ке — кто; шикхала — научил; эи — этих; локе — людей; кахе — говорят; кон — какие; вата — речи; иха — им; сабара — всем; мукха — рот; дхака — закрой; дийа — дав; ниджа — Свою; хата — руку.
Шриниваса Ачарья продолжал: «Что говорят эти люди? Кто их научил этому? Попробуй теперь закрыть им рот».
ТЕКСТ 280
сурйа йаичхе удайа кари' чахе лукаите
буджхите на пари таичхе томара чарите
сурйа — солнце; йаичхе — как; удайа — восход; кари' — совершив; чахе — хочет; лукаите — спрятаться; буджхите — понять; на — не; пари — способны; таичхе — так же; томара — Твое; чарите — поведение.
«Это как если бы солнце, взойдя на небосклоне, вдруг решило спрятаться. Мне трудно понять Твое поведение».
ТЕКСТ 281
прабху кахена, — шриниваса, чхада видамбана
сабе мели' кара мора катека ланчана
прабху — Господь; кахена — говорит; шриниваса — Мой дорогой Шриниваса (Шриваса Тхакур); чхада — прекрати; видамбана — шутки; сабе — (вы) все; мели' — объединившись; кара — совершаете; мора — Меня; катека — настолько; ланчана — унижение.
Господь ответил: «Дорогой Шринивас, хватит подшучивать надо Мной. Вы все как будто сговорились, чтобы унизить Меня».
ТЕКСТ 282
эта бали' локе кари' шубха-дришти дана
абхйантаре гела, локера пурна хаила кама
эта бали' — сказав это; локе — людям; кари' — даровав; шубха-дришти — благословляющего взгляда; дана — даяние; абхйантаре — внутрь; гела — удалился; локера — людей; пурна — исполнено; хаила — было; кама — желание.
Господь благословил толпу взглядом и удалился во внутренние покои. Так Он полностью исполнил желания всех присутствующих.