сеи випра — этот брахман; махапрабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бада — великий; бхакта — преданный; хаила — стал; чари маса — четыре месяца; прабху-санга — общество Господа; кабху — когда- либо; на — не; чхадила — оставлял.
Этот брахман стал великим преданным Шри Чайтаньи Махапрабху и все четыре месяца не расставался с Господом.
ТЕКСТ 108
эи-мата бхатта-грхе рахе гаурачандра
нирантара бхатта-санге кршна-катхананда
эи-мата — таким образом; бхатта-грхе — в доме Венкаты Бхатты; рахе — остается; гаурачандра — Шри Чайтанья Махапрабху; нирантара — постоянно; бхатта-санге — вместе с Венкатой Бхаттой; кршна- катха-ананда — трансцендентное блаженство, доставляемое беседами о Кришне.
Шри Чайтанья Махапрабху жил у Венкаты Бхатты и постоянно вел с ним беседы о Господе Кришне, испытывая при этом огромное наслаждение.
ТЕКСТ 109
шри-ваишнава' бхатта севе лакшми-нарайана
танра бхакти декхи' прабхура тушта хаила мана
шри-ваишнава — преданный из Рамануджа-сампрадаи; бхатта — Венката Бхатта; севе — поклоняется; лакшми-нарайана — Божествам Господа Нараяны и богини процветания, Лакшми; танра — его; бхакти — преданность; декхи' — увидев; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; тушта — довольный; хаила — становился; мана — ум.
Как вайшнав из Рамануджа-сампрадаи Венката Бхатта поклонялся Божествам Лакшми и Нараяны. Видя его искреннюю преданность Господу, Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен.
ТЕКСТ 110
нирантара танра санге хаила сакхйа-бхава
хасйа-парихасе дунхе сакхйера свабхава
нирантара — постоянно; танра санге — в общении с ним; хаила — появились; сакхйа-бхава — дружеские отношения; хасйа — смех; парихасе — шутки; дунхе — обоих; сакхйера — дружбы; свабхава — природа.
Благодаря постоянному общению Шри Чайтанья Махапрабху и Венката Бхатта постепенно стали друзьями. Часто бывало так, что они вместе смеялись и шутили.
ТЕКСТ 111
прабху кахе, — бхатта, томара лакшми-тхакурани
канта-вакшах-стхита, пативрата-широмани
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; бхатта — дорогой Бхаттачарья; томара — твоя; лакшми-тхакурани — богиня процветания; канта — своего супруга, Нараяны; вакшах-стхита — пребывающая на груди; пати-врата — верная жена; широмани — самая лучшая.
Шри Чайтанья Махапрабху сказал Бхаттачарье: «Богиня процветания Лакшми, которой ты поклоняешься, всегда пребывает на груди у Нараяны. Вне всяких сомнений, она — самая верная жена во вселенной».
ТЕКСТ 112
амара тхакура кршна — гопа, го-чарака
садхви хана кене чахе танхара сангама
амара тхакура — Мой объект поклонения; кршна — Господь Кришна; гопа — пастух; го-чарака — пасущий коров; садхви хана — будучи целомудренной; кене — почему; чахе — хочет; танхара — Его; сангама — общества.
«Я же поклоняюсь Шри Кришне, пастушку, пасущему коров. Скажи Мне, почему Лакшми, известная своим целомудрием, ищет общества Моего Господа?»
ТЕКСТ 113
эи лаги' сукха-бхога чхади' чира-кала
врата-нийама кари' тапа карила апара
эи лаги' — по этой причине; сукха-бхога — наслаждения на Вайкунтхе; чхади' — оставив; чира-кала — долго; врата-нийама — обеты и ограничения; кари' — приняв; тапа — аскетические подвиги; карила апара — совершала бесчисленные.
«Ради того, чтобы встретиться с Кришной, Лакшми отказалась от всех трансцендентных наслаждений, доступных на Вайкунтхе, и долгое время блюла суровые обеты, налагала на себя аскезу и во всем ограничивала себя».
ТЕКСТ 114
касйанубхаво 'сйа на дева видмахе
тавангхри-рену-спарашадхикарах
йад-ванчхайа шрир лаланачарат тапо
вихайа каман су-чирам дхрта-врата
касйа — которого; анубхавах — результат; асйа — этого (змея Калии); на — не; дева — о Господь; видмахе — знаем; тава-ангхри — Твоих лотосных стоп; рену — пыли; спараша — коснуться; адхикарах — право; йат — которого; ванчхайа — желанием; шрих — богиня процветания; лалана — лучшая из женщин; ачарат — совершала; тапах — аскетические подвиги; вихайа — обуздав; каман — желания; су-чирам — долгое; дхрта — тверды; врата — та, чьи обеты.
«„О Господь, мы не знаем, чем змей Калия заслужил право носить на своих головах пыль с Твоих лотосных стоп, ибо богиня процветания ради этого сотни лет совершала аскетические подвиги, обуздывая все прочие желания и соблюдая суровые обеты. Поистине, мы не понимаем, как змей Калия удостоился