упайа — способ.

Заметив, что уже поздно, духовный учитель, Господь Нитьянанда, стал думать, как заставить людей разойтись по домам.

ТЕКСТ 84

мадхйахна карите гела прабхуке лана

таха декхи' лока аисе чаудике дхана

мадхйахна карите — пообедать в полдень; гела — пошел; прабхуке — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; лана — взяв; таха декхи' — увидев это; лока — люди; аисе — идут; чаудике — вокруг; дхана — бегом.

Когда ближе к полудню Нитьянанда Прабху повел Шри Чайтанью Махапрабху обедать, толпа бросилась за Ними.

ТЕКСТ 85

мадхйахна карийа аила девата-мандире

ниджа-гана правеши' капата дила бахир-дваре

мадхйахна карийа — омывшись; аила — вернулись; девата-мандире — в храм Господа; ниджа-гана правеши' — впустив Своих спутников; капата дила — закрыл; бахир-дваре — входную дверь.

Омывшись, Они в полдень вернулись в храм. Впустив Своих спутников, Шри Нитьянанда Прабху запер входную дверь.

ТЕКСТ 86

табе гопинатха дуи-прабхуре бхикша караила

прабхура шеша прасаданна сабе банти' кхаила

табе — затем; гопинатха — Гопинатха Ачарья; дуи-прабхуре — Господа Чайтанью Махапрабху и Господа Нитьянанду; бхикша караила — накормил прасадом; прабхура — Господа; шеша — остатки; прасада-анна — трапезы; сабе — все; банти' — поделив; кхаила — съели.

Гопинатха Ачарья принес Господу Чайтанье и Господу Нитьянанде прасад и, когда Они пообедали, раздал остатки Их трапезы преданным.

ТЕКСТ 87

шуни' шуни' лока-саба аси' бахир-дваре

`хари' `хари' бали' лока колахала каре

шуни' шуни' — услышав (это); лока-саба — все люди; аси' — придя (туда); бахир-дваре — к входной двери; хари хари — святое имя Господа; бали' — повторяя; лока — люди; колахала — оглушительный шум; каре — создают.

Узнав об этом, люди собрались за дверью и стали кричать святое имя: «Хари! Хари!» Поднялся оглушительный шум.

ТЕКСТ 88

табе махапрабху двара караила мочана

ананде асийа лока паила дарашана

табе — затем; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; двара — дверь; караила мочана — открыл; ананде — с большой радостью; асийа — войдя; лока — люди; паила дарашана — увидели.

После обеда Шри Чайтанья Махапрабху попросил открыть дверь, и все собравшиеся смогли к великой своей радости снова увидеть Его.

ТЕКСТ 89

эи-мата сандхйа парйанта лока асе, йайа

`ваишнава' ха-ила лока, сабе наче, гайа

эи-мата — таким образом; сандхйа парйанта — до вечера; лока — люди; асе йайа — приходят и уходят; ваишнава — преданные; ха-ила — стали; лока — люди; сабе — все; наче — танцуют; гайа — поют.

До самого вечера люди приходили и уходили. Все они становились преданными-вайшнавами и начинали петь и танцевать.

ТЕКСТ 90

эи-рупе сеи тхани бхакта-гана-санге

сеи ратри гонаила кршна-катха-ранге

эи-рупе — таким образом; сеи тхани — в этом месте; бхакта-гана-санге — вместе с преданными; сеи ратри — эту ночь; гонаила — провел; кршна-катха-ранге — в блаженстве благодаря беседам о Господе Кришне.

Шри Чайтанья Махапрабху провел ночь в этом храме, с огромным наслаждением беседуя со Своими преданными об играх Господа Кришны.

ТЕКСТ 91

пратах-кале снана кари' карила гамана

бхакта-гане видайа дила кари' алингана

пратах-кале — утром; снана — омовение; кари' — сделав; карила гамана — отправился в путь; бхакта-гане — со всеми преданными; видайа дила — попрощался; кари' алингана — обняв.

Утром Шри Чайтанья Махапрабху омылся и, обняв на прощание всех преданных, отправился в Южную Индию.

ТЕКСТ 92

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату