ТЕКСТ 148

дамодара кахе, — шанкара чхота ама хаите

эбе амара бада бхаи томара крпате

дамодара кахе — Дамодара Пандит отвечает; шанкара — Шанкара; чхота — младший; ама хаите — чем я; эбе — теперь; амара — мой; бада бхаи — старший брат; томара — Твоей; крпате — милостью.

Дамодара Пандит ответил: «Шанкара — мой младший брат, но, поскольку он удостоился Твоей особой милости, отныне я буду считать его своим старшим братом».

ТЕКСТ 149

шивананде кахе прабху, — томара амате

гадха анурага хайа, джани аге хаите

шивананде — Шивананде Сену; кахе — говорит; прабху — Господь; томара — твоя; амате — ко Мне; гадха анурага — глубока любовь; хайа — есть; джани — знаю; аге хаите — сначала.

Затем, повернувшись к Шивананде Сену, Господь сказал: «Я знаю, что с самого начала твоя любовь ко Мне была очень глубока».

ТЕКСТ 150

шуни' шивананда-сена премавишта ханьа

дандават ханьа паде шлока падийа

шуни' — услышав; шивананда-сена — Шивананда Сен; према-авишта ханьа — был охвачен чистой любовью; дандават ханьа — сделав поклон; паде — падает; шлока — стих; падийа — произнеся.

Услышав это, Шивананда в приливе экстатической любви простерся перед Господом. Затем он произнес такой стих.

ТЕКСТ 151

нимаджджато 'нанта бхаварнаванташ

 чирайа ме кулам иваси лабдхах

твайапи лабдхам бхагаванн иданим

 ануттамам патрам идам дайайах

нимаджджатах — погруженный; ананта — о беспредельный; бхава-арнава-антах — в океан неведения; чирайа — спустя долгое время; ме — мой; кулам — берег; ива — как; аси — (Ты) есть; лабдхах — обретенный; твайа — Тобой; апи — также; лабдхам — обретен; бхагаван — о мой Господь; иданим — сейчас; ануттамам — самый подходящий; патрам — кандидат; идам — этот; дайайах — для (Твоей) милости.

«„О мой Господь! О беспредельный! Я так долго был погружен в океан неведения, но сейчас наконец я достиг Тебя, как тонущий достигает берега. Дорогой Господь, в моем лице Ты нашел того, кто действительно нуждается в Твоей беспричинной милости“».

КОММЕНТАРИЙ: Это двадцать первый стих из «Стотра-ратны», написанной Алабандару Ямуначарьей. Свои отношения с Верховной Личностью Бога мы можем восстановить даже после того, как пали в океан неведения — океан материального бытия, в котором нам, получившим материальное тело, приходится снова и снова рождаться, стариться, болеть и умирать. В материальном мире существует 8 400 000 видов жизни, но из них лишь человек способен прервать череду своих рождений и смертей. Когда он становится преданным слугой Господа, Господь вызволяет его из этого опасного океана рождений и смертей. Господь всегда готов пролить милость на падшие души, борющиеся с материальными страданиями. В «Бхагавад- гите» (15.7) Господь Кришна говорит:

мамаивамшо джива-локе

 джива-бхутах санатанах

манах-шаштханиндрийани

 пракрти-стхани каршати

«Живые существа в материальном мире суть Мои вечные отделенные частицы. Оказавшись в обусловленном состоянии, они вынуждены вести суровую борьбу с шестью чувствами, к числу которых относится ум».

Иначе говоря, каждое живое существо в материальном мире ведет суровую борьбу. На самом же деле живое существо является неотъемлемой частицей Верховного Господа, и, когда оно предается Верховной Личности Бога, Господь вызволяет его из океана рождений и смертей. Господь очень добр к падшим живым существам и всегда стремится спасти их из океана неведения. Если человек поймет свое положение и предастся Господу, то его жизнь увенчается успехом.

ТЕКСТ 152

пратхаме мурари-гупта прабхуре на милийа

бахирете пади' ачхе дандават ханьа

пратхаме — вначале; мурари-гупта — Мурари Гупта; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; на — не; милийа — встретив; бахирете — на улице; пади' — упав; ачхе — находился (там); дандават — распростертым на земле, как палка; ханьа — став.

Мурари Гупта сначала не стал подходить к Господу, а остался на улице, упав ниц, словно палка.

ТЕКСТ 153

мурари на декхийа прабху каре анвешана

мурари ла-ите дханьа аила баху-джана

мурари — Мурари; на — не; декхийа — увидев; прабху — Господь; каре анвешана — расспрашивает; мурари — Мурари Гупту; ла-ите — привести; дханьа — побежав; аила — отправились; баху-джана — многие.

Не обнаружив Мурари среди преданных, Господь Шри Чайтанья Махапрабху спросил, где он. Сразу же многие побежали к Мурари, чтобы привести его к Господу.

ТЕКСТ 154

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату