23

Остров Ну — небольшой островок у берегов Новой Каледонии, также служивший местом ссылки коммунаров.

24

…история мнимого Мартина Герра — речь идет о самозванце, который выдал себя за убитого на войне товарища и прижил с его вдовой двух детей. Это произошло в Гаскони в конце XVI в.

25

Бард — певец-стихотворец у древних кельтов.

26

Пьеро — герой популярной французской песенки «При лунном свете».

27

Соловьев Александр Константинович (1846–1879) — русский революционер- народник, казненный за покушение на Александра II.

28

Шейлок — персонаж пьесы Шекспира «Венецианский купец», ростовщик.

29

Байи — правительственный чиновник в средневековой Франции, осуществлявший административную и судебную власть.

30

Первая республика — провозглашена во Франции после буржуазной революции в 1792 г.; просуществовала до мая 1804 г.

31

От английского «pikpocket» — карманный вор. (Примеч. перев.)

32

День гнева, день этот (лат.).

33

Гюкадарн, Мерлин — персонажи средневековых рыцарских романов, волшебники.

34

Пенитенциарная система — особая система тюремного заключения, сочетающая лишение свободы с другими видами наказаний.

35

Видок Франсуа-Эжен (1775–1858) — известный французский сыщик.

36

Фемида — древнегреческая богиня правосудия.

37

Пещера Али-Бабы — место, полное сокровищ (из арабских сказок «1001 ночи»).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату