богоглаголющая Мишны –
не дикий хор... –
Парнасский склон,
Омир, шум лир в крылопареньи (и т. д.)
Эту публикацию сопровождало «Дополнение к Оде II» (см. № 418).
Гомолицкий извлек из этого текста строки 6-18 и 56-71 (машинопись), образовав отдельное стихотворение «Державин», составляя после войны сборник «Стихи и поэмы». См.: Muzeum Literatury im. A.Mickiewicza. Sygn. 1668. л. 69.
Мишна –?запись Устного закона, переданного Богом Моисею на горе Синай вместе с Пятикнижием.
Кунг (тсе) –?Конфуций.
Омир –?произношение имени Гомера, принятое в XVIII в.
Сирин –?в славянском фольклоре поющая птица, приносящая радость.
парнасски девушки (цитата из стих. А.П. Сумарокова «Эпистола II») –?музы.
Оды, переведенные и сочиненные при горе Читалагае –?сборник Державина, вышедший в 1776 г.
таинственник муз –?поэт (цитата из той же «Эпистолы» Сумарокова)
Гавриил –?Г. Державин.
Пленира –?имя, созданное в стихотворениях Державина и адресованное жене.
гномическое –?от слова «гнома» (стихотворный афоризм).
249. «Домик в Коломне». Ср.: «Роман в стихах» 1938 г. (гл. 3).
пиериды –?музы.
Евгений –?герой «Медного Всадника» Пушкина.
в тот домик смытый наводненьем –?отсылка к «Медному Всаднику».
бес –?отсылка к «Домику в Коломне».
прибитый стиксовой струей –?Стикс –?река в царстве мертвых.
Чапский –?польский художник и эссеист, один из основателей собраний «Домик в Коломне».
Юзеф Чехович –?польский поэт, участник собраний «Домика в Коломне».
глаз вопиющего –?каламбурная игра с библейским выражением «глас вопиющего в пустыне». Начиная с этой, четыре строки взяты из «Романа в стихах» 1938, гл. 5, строфа 10.
Улисс –?Одиссей.
250. Встреча. Другой вариант «Встречи» –машинопись в архиве Гомолицкого в варшавском Литературном музее им. А. Мицкевича, опубл. в кн.: Александр Кондратьев: исследования, материалы, публикации. Вып. 2 (Ровно: Гедеон-Принт, 2010), стр. 231-235 при статье: Галина Дубик, «Последнее заметное выступление Кондратьева в воспоминаниях Гомолицкого» (стр. 222-230).
Никитушка –?внук А.А. Кондратьева.
Кифаред –?одно из имен Аполлона. Здесь –?А.А. Кондратьев.
эвмениды –?добрые богини-благодетельницы в греческой мифологии.
менады –?вакханки.
пахарь лазури –?Клингер, первая книжка которого называлась Небесный плуг.
бесенок рыжий рожки кажет –?об этом эпизоде см.: Л. Гомолицкий, «На берегах Ярыни. Посвящается А.А. Кондратьеву», Меч, 1937, 8 августа, стр. 9.
стихи –?ведь это демонов ловитвы –?ср.: Л. Гомолицкий, «На берегах Ярыни. Посвящается А.А.Кондратьеву», Меч, 1937, 8 августа, стр. 9.
Брюсов –?ср. описание первой встречи с А.А. Кондратьевым в очерке Л. Гомолицкого «Провинциальные мысли», Меч, 1936, № 37, 13 сентября, стр. 3.
«Первое свиданье» –?название поэмы Андрея Белого. Но подразумевается, по-видимому, знакомство А.А. Кондратьева с А.А. Блоком в студенческие годы в Петербургском университете.
круг волховский –?в обществе волхвов.
«Вертоград небесный» –?цикл стихотворений Кондратьева, вошедший в общий сборник Священная Лира трех поэтов (1937).
Судьба Загрея –?Загрей (Дионис) был разорван на части вакханками.
Крониды –?боги-дети Кроноса и Реи. «Братьями» меж них были Посейдон, Аид и Зевс.
Гермес (Меркурий в Риме) –?бог торговли, обмана, плутовства и красноречия; посланник богов и проводник душ умерших в подземное царство Аида. Изобрёл меры, числа, азбуку и лиру и обучил людей.
Аннотации к Примечаниям автора к сборнику «Ермий» (в архиве Бема).
1. Далее в машинописи зачеркнуто:
а когда в нерешительности перед дерзостью такого выбора несколько раз повторял его про себя мне открылась мысленная дорога через Византию все в ту же античную древность а в ней из трех божественных братьев сынов Кронида –?бог вестник как переводят и святцы
в век снов и воен Аполлон берет разящий лук не лиру не в жизнь но в смерти расчленен Загрей размыканный по миру и только брат их как всегда кто духом властвует не прахом пасет над Стиксом душ стада жезла магического взмахом 2. Далее зачеркнуто: но духовная сила слова молитвенная –
3. Зачеркнуто: Ермия
4. Зачеркнуто начало следующего абзаца: пусть мой добровольный читатель поймет что
5. Примечания Гомолицкого к «Ермию» процитированы Булгаковым в его докладе в Праге в мае 1941 г. о творчестве Гомолицкого.
Притчи. № 251-257 –?вошли в кн.: Л. Гомолицкий. Притчи <Варшава, 1938>.
253. Под названием «В раю» опубл.: Меч, 1938, № 16, 24 апреля, стр. 5. Вошло в «Цветник» –?Literarni archiv Pamatniku Narodniho pisemnictvi v Praze. Архив А.Л. Бема. Стихотворения Л. Гомолицкого, № 5. Машинопись (по новой орфографии). Л. Гомолицкий. ЦВЕТНИК. цветник / притчи / поэмы. 1924-1939, в раздел «Притчи», за №3. См. также экземпляр сборника, посланный В.Ф. Булгакову – собрание Русского культурно-исторического архива, ГАРФ, ф. 6784, оп. 1, ед. хр. 48, л. 8 об. (где во второй строке стихотворения первое слово –?«Крылатый» дано с прописной буквы). Польский ритмизованный автоперевод включен (как часть пятая) в группу стихотворений Гомолицкого (датированную «1945-1957»),