особенно горестными…» (см.: Письма Т.У. Хиггинсону, п. 41, июнь 1871 г.).
«Нам явна связь Души…»
(«The Soul’s distinct connection…»)
«Теряя все, спасаюсь я…»
(«The Missing All — prevented Me…»)
«Душа должна открытой быть…» («The Soul should always stand ajar…»)
«Лишь маленькая тварь…»
(«Except the smaller size…»)
«Божественный титул — мой!»
(«Title divine — is mine!»)
«Нависли низко облака…»
(«The Sky is low — the Clouds are mean…»)
«За полчаса до четырех…»
(«At Half past Three, a single Bird…»)
«На Западе большой Пожар…»
(«The largest Fire ever known…»)
«Есть ночи, что милы жукам…»
(«There are the Nights that Beetles love…»)
«Скажи всю Правду, но не в лоб…» («Tell all the Truth but tell it slant…»)
«Леса — опора Дому…»
(«The Props assist the House…»)
«Душа, рискни…»
(«Soul, take thy risk…»)
«Есть Дни, отличные от всех…» («Some Days retired from the rest…»)
«Большие улицы вели…»
(«Great Streets of silence led away…»)
«Жизнь, что имеем, велика…»
(«The Life we have is very great…»)
«Сомкнули спины Облака…»
(«The Clouds their Backs together laid…»)
«Каков наш рост — не знаем мы…»
(«We never know how high we are…»)
«У Памяти есть тоже…»
(«Remembrance has a Rear and Front…»)
«Когда случайно встретишь…»
(«The Past is such a curious Creature…»)
Ср.: «Что есть каждый миг, как не ружье, безобидное, потому что “не заряжено”, но “стреляющее”, когда только к нему прикоснешься?» (см.: Письма Луизе и Франсес Норкросс, п. 52, начало сентября 1880 г.).
«Нам дорогой Душевный Скарб…»
(«Our own possessions — though our own…»)
j
«Разгадана загадка…»
(«The Riddle we can guess…»)
«Бывает, слово на листе…»
(«А Word dropped careless on a Page…»)