СВЕРЧКОВ
ХИМИКАТОВ
СТЕКЛОТАРОВ. А фук, фук?
МИЗИНЧИКОВА
СТЕКЛОТАРОВ
ХИМИКАТОВ
МИЗИНЧИКОВА. «Про нашу с вами!» Мужчины, вы поняли, что это значит? Игра сделана!
СВЕРЧКОВ. Э-э-э. На обороте еще что-то написано.
ХИМИКАТОВ
СВЕРЧКОВ. Во! Запахло хохмой.
ХИМИКАТОВ. Это, видимо, мукнаук по закулисной части. Всякие спецтрюки… алле, анкор, сальто-мортале…
СВЕРЧКОВ
ХИМИКАТОВ. «Случайно. Очень приспичило. Еще бы минута – и хана».
МИЗИНЧИКОВА. Мужчины, это про что?
СТЕКЛОТАРОВ
ХИМИКАТОВ
СВЕРЧКОВ. Что это вы на верблюда стали похожи? Правда, не танцуете, а только горбом шевелите.
ХИМИКАТОВ
СТЕКЛОТАРОВ
ХИМИКАТОВ
МИЗИНЧИКОВА
СТЕКЛОТАРОВ
СВЕРЧКОВ
СТЕКЛОТАРОВ
СВЕРЧКОВ. Дайте бланк.
МИЗИНЧИКОВА
ХИМИКАТОВ
СТЕКЛОТАРОВ
СВЕРЧКОВ. Вот кака истинная «ка»!
СТЕКЛОТАРОВ. О-о-о… опи.
СВЕРЧКОВ
СТЕКЛОТАРОВ. Фу на вас… Занавес!
Часть вторая
Акт первый
СТЕКЛОТАРОВ. Вот она, наша Тьмутаракань! Все такая же нарядная, причесанная, благоухающая. Нет слов. От имени и по поручению выражаю тебе, достопочтенная публика, горячую благодарность… Как это за что? За то, что не разбежались. Спасибо, низкий поклон, браво… Буквально сию минуту мы исполним свое обещание: покажем вам забавную историю. Вот только переоденусь и…
СТЕКЛОТАРОВ. Кто сказал «Э»? Что-то не так?
МИЗИНЧИКОВА. Ревизор!
СТЕКЛОТАРОВ. Опять импровизирует.
МИЗИНЧИКОВА
СВЕРЧКОВ. Ревизор!
СТЕКЛОТАРОВ. Наш ангелочек, он же Гамлет в лаптях… «Ревизор», а он все еще «Женитьбу» репетирует.
СВЕРЧКОВ
ХИМИКАТОВ. Ревизор!
СТЕКЛОТАРОВ. Наш идейный фокусник, он же злодей на все времена. Ревизор, а он…
СВЕРЧКОВ
ХИМИКАТОВ. Анти! В нашей великой державе взяток хватит на всех.
СТЕКЛОТАРОВ. И… наш мудрец.
ВСЕ
АДМИНИСТРАТОР
СТЕКЛОТАРОВ. Что за чушь, абракадабра, тюркско-монгольское наречие?
МИЗИНЧИКОВА. Всё как раз по-русски. Ту-ту… Московский поезд прибыл не по расписанию, а, как всегда, с большим опозданием. Десять минут назад.
СТЕКЛОТАРОВ. Ну и какая тут язва?
СВЕРЧКОВ. Х-р-р… Из спального вагона на перрон вышел подозрительный тип. Уж очень аккуратный, слишком уж приветливый и абсолютно ни-ни… трезвый.
СТЕКЛОТАРОВ. Ну и в чем тут гастрит?
СВЕРЧКОВ. Подозрительный тип подошел к таксисту и ш-ш-ша… шепотом спрашивает: «У вас тут где-нибудь играют на интерес по-крупному?»
СТЕКЛОТАРОВ. Подумаешь, какой колит…
МИЗИНЧИКОВА. Ну до вас доходит… как до ветерана. Играют. Крупно. Интересно. Это же про наш театр!
СВЕРЧКОВ. Таксист оказался тот самый, который отвозил унитазного инкогнито. Сразу сообразил, что на сей раз настоящий ревизор прибыл, и дзынь… позвонил нашему администратору.
СТЕКЛОТАРОВ. Ну а при чем тут тройной тариф?
СВЕРЧКОВ. Подозрительно трезвый тип обещал заплатить таксисту по тройному тарифу. «Ты, – говорит, – проведи меня тайком через служебный вход, чтобы не узнали по портретам».
ХИМИКАТОВ. Это он! Ин-ког- нито.
СВЕРЧКОВ. Ам, Харибда, ам! С ножками, с рожками, а пяточными шпорами облизнется.
ХИМИКАТОВ. Анти! Наше руководство никогда не облизывается.
СТЕКЛОТАРОВ. Вот чепэ, вот скандал, вот SOS! Как столичной Харибде, в смысле уважаемому руктоварищу, в глаза смотреть будем? Ассенизатора сделали светочем. Гения уделали в смывной бачок. Храм Мельпомены переделали в общественный туалет. Эх, ринит, гастрит, ревматические спазмы… Да и ты хороша, Тьмутаракань хорошая! Эх, большие глаза. Эх, длинные уши. Эх, мыслительные аппараты. А копчики! Вот уж в ком не сомневался, как в себе. И те подвели… Ведь вы же все со стороны видели, догадались, проникли, что этот ку… этот ка… ни ку, ни ка… нику-какой не ревизор, не Харибда. Просто харя… ну в смысле – прохиндей… И хоть бы у кого глаза забегали. Хоть бы уши завяли. Хоть бы кто-нибудь, хотя бы в задних мыслях себя верблюдам почувствовал… Бежать от стыда, бежать немедленно! Да только вот куда? После такого курьеза… унитазного! Не только в своей грим-уборной, но даже просто в уборной не спрячешься. Тык-пык. Наигрались, доигрались, отыгрались. Занавес!
МИЗИНЧИКОВА. Мужчины, мужчины! Вы что, женщины? Чуть что – сразу в уборную. Посмотрите лучше в зал. Наша публика в хорошем настроении. Вон какие у всех оживленные веселые глаза!
СТЕКЛОТАРОВ
МИЗИНЧИКОВА. Если я не ошибаюсь, а наша женщина никогда не ошибается… то все, что произошло на этой сцене, напоминает зрителям некий грандиозный спектакль, который был сыгран когда-то в их театре.
СТЕКЛОТАРОВ. Ихтеатр? Что за слово такое? Гамлет, переведите.
СВЕРЧКОВ. Ну это еще Шекспир говаривал: «Весь мир – театр. Все люди в нем – актеры». В данном случае публика считает, что наше театральное зеркало отразило определенные