Франческо Но при условии, что в день иль два Всё будет кончено. Олимпио Отнюдь не позже. Где ваша шляпа, Марцио? Пора. Почтение синьору. (Олимпио и Марцио уходят.) Франческо Этот плут Сообразителен и лжет умело. Тем лучше. Но нелепое письмо Не выдумка. Любезный сын воскрес. Его рука. Невероятный слог, Помарки, пятна, грубые ошибки, И вместо подписи — дурацкий росчерк. Сомнений нет, здесь заговор. И Гвидо По глупости иль по иной причине Ввязался в эту дикую затею. Как водится, беднягу кто-то предал, Верней всего — приятель, друг коварный — О, дружба, дружба, сладкое вино, Несущее тяжелое похмелье! Нет, Беатриче, твой побег — химера, Нет в мире силы — Слуга (докладывает) Монсиньор Гуэрра! Франческо Как смеешь ты? Иль все вы сговорились? Веди его, Иуда! (Слуга удаляется.) Черт возьми, Гуэрра здесь. Проклятая лиса Разнюхала какую-то добычу. Гуэрра (входит) Кузен, простите, я по порученью. Франческо Прошу, прошу. Гуэрра Мой добрый кардинал Вам шлет привет. Франческо Он был всегда любезен. Гуэрра Отменно добр. При случае — полезен. Франческо По-прежнему наукой увлечен И комментирует Платона? Гуэрра Он Справляется, во-первых — Франческо Рад послушать. Гуэрра Здоровы ль вы. Ему сказали — Франческо Вздор! Вполне здоров. Хотя, с недавних пор, Мой лекарь мне советует не кушать. Гуэрра Желудок?
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату