„скорбь“ и „похоть“, и „черная немочь“ — захочу сейчас начерчу сейчас, а когда захочу — уничтожу…» (Герд сказала:)
37 «Во здравие, вестник, старого меду выпей из льдистого кубка! Не думала я, что придется отдать любовь мою сыну ванов». (Скирнир сказал:)
38 «Ответь же вестнику, скажи мне честно прежде чем вспять отправлюсь, когда и куда ты придешь на свиданье к могучему сыну Ньёрда». (Герд сказала:)
39 «Роща Барри, мы оба знаем, укромное место: там Герд подарит на девятую ночь любовь свою сыну Ньёрда». Тут Скирнир поехал домой. Фрейр поджидал его на дворе, поздоровался и спросил:
40 «С коня не сходя, в дом не входя, сразу скажи мне, Скирнир: какие вести из Йотунхейма? Радость принес или горе?» (Скирнир сказал:)
41 «Роща Барри, мы оба знаем, укромное место: там Герд подарит на девятую ночь любовь свою сыну Ньёрда». (Фрейр сказал:)
42 «Ночь — это долго, две — еще дольше, а как же мне три прожить? Месяц порою бывает короче любой половины ночи». Тор возвращался с востока и вышел на берег пролива. На другом берегу пролива был перевозчик с лодкой. Тор окликнул его:
1 «Эй, парень-парнище, на том бережище чего стоишь?» А тот ответил:
2 «Эй, стар-старичище, через водищу чего орешь?» (Тор сказал:)
3 «Ищу переправу, плачу харчами, за плечами в плетенке —