прочесть ни строчки. — Возвращаясь немного назад, заметим, что Сведенборг не включает обезьян в число «свирепых и ужасных зверей», в образе которых предстают духи (см. примеч. 103); однако здесь на память приходит изречение «дьявол — обезьяна Господа» — без сомнения, Ле Фаню не случайно придал злой силе облик именно обезьяны. Вспомним и то, что «сатана прячется за крестом» (сцена в церкви — своеобразная тому иллюстрация).

111

Все мы живем рядом с подобными существами… у вас… повреждена «стенка» — защитный заслон, скрывающий от нашего зрения и слуха этот враждебный мир. — Сходную мысль неоднократно высказывали средневековые богословы.

112

Ди — англо-ирландская река, протекающая через Уэльс и впадающая в Ирландское море.

113

Впервые опубликован в 1851 году в сборнике «Рассказы с привидениями и таинственные истории» («Ghost Stories and Tales of Mystery», 1851) под названием «Наблюдатель» («The Watcher»). Первоначально рассказ был снабжен библейским эпиграфом («Когда подумаю: „утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое“, Ты страшишь меня снами, и видениями пугаешь меня; и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих» — Иов. 7: 13—15). Впоследствии автор внес в текст незначительные изменения; в окончательном виде «Давний знакомый» появился в сборнике «In a Glass Darkly».

Настоящий перевод осуществлен по изд.: A Century of Ghost Stories. L. [s. d.]

114

…пока длилась американская Война за независимость. — То есть с 1776 по 1781 г.

115

…квартира капитана Бартона, как уже было упомянуто, располагалась на юге. — Судя по некоторым топографическим деталям, Бартон, вероятно, жил на южном берегу Лиффи в районе Меррион-сквер, основанной около 1769 г.

116

Кратчайший маршрут… пролегал вдоль одной… недостроенной улицы… — Леди Л., очевидно, жила на Маунтджой-сквер, находившейся в фешенебельной части города. Бартон мог пересекать Лиффи либо по мосту Карлайла (теперь — О’Коннор), построенному в 1794 г., либо по Эссекскому (теперь — Грэттен), построенному в 1676-м и перестроенному в 1755 г. Вероятно, «недостроенная улица» — это Гардинер-стрит, основанная в 1787 г.

117

«Французские принципы» — то есть вольнодумство.

118

…Бартон возвращался из театра, расположенного на Кроу-стрит. — См. примеч. 73 к «Дому у кладбища».

119

…у колледжа он расстался с ними… — Имеется в виду Тринити-колледж Дублинского университета.

120

…вдоль глухой стены, окружающей парк при колледже. — Бартон проходит по улице Нассо.

121

…направлялся к зданию Палаты общин вместе со знакомым… членом парламента. — Ирландия имела собственный парламент, разделенный на палаты лордов и общин, с 1295 по 1800 г.

122

Суд лорда-канцлера — занимался в основном гражданскими делами, в

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату