Дается подробное описание собственно рынка Тира; этот рынок рассматривается со стороны его разноплеменности и предметов торговли. При этом исчисление народов ведется так, что за народами Средиземного моря (ст. 12-14), следовательно западными, следует восток в трех параллельных линиях, проведенных от юга к северу (ст. 15-18, 19-21, 22-24). Опущены те народы, о которых уже была речь (напр. Елисса); по другим основаниям нет большого торгового (XVII:4) города Вавилона: он не мог считаться слугою Тира, а также Египта (ср. ст. 7). Чтобы читатель не уставал от монотонности исчисления, оно разнообразится синонимами: 'торговали', 'платили тебе', 'доставляли', 'выменивали', 'променивали', 'шли в обмен тебе'.
Фарсис (еще и Быт. X:14; Ис. XXIII:1 и мн. др.) — Tartessus, известная финикийская колония в Испании, следовательно стоявшая в наиболее прямых отношениях с Тиром. Минеральные богатства древней Испании известны: Иер. X:9. Плиний (Hist. nat. 3, 4): 'почти вся Испания изобилует металлами: свинцом, железом, медью, серебром, золотом (ср. ibid. 32, 31, 34, 41. Диодор 5, 38. Страбон 3, 147). Но замечательно, что в Ветхом Завете золото нигде не называется испанским продуктом: по сему сомнительна добавка LXX: 'злато и медь'. — 'Платил за товары твои', евр. 'давали иззабон'. слово, встречающееся только в этой главе = ассир. узубу. собств. 'отступное'; слав. 'даша куплю твою'.
Иаван, ассир. Иавану, соб. Ионяне и все греки с их колониями в Сицилии и Италии; посему LXX: ????? (но в _Быт X:2: 'Иаван'), Вульг Graecia. — Фувал и Мошех в Быт. X:2 являются подле; Иавана сыновьями Иафета и везде (за искл. Пс. CXIX:5) упоминаются вместе: Иезекииль в XXXII:26 ставит их в связь с Ассуром, а в XXXVIII:2; XXXIX:1, они союзники Гога. Фувал, ассир. Табалу, соотв. греч. ?????????, жившими между Черным морем и Киликией, а Мешех, LXX прав. 'Мосох', ассир. Мушку, греч. ?????? на сев. Малой Азии, упоминаются впервые Гекатеем Милетским; в персидском царстве оба принадлежали к 19-й сатрапии (Herod. III, 9; VII, 78; Anab. V, 5; 2 Plin VI, 10; V, 27; Str XI, 497 и д. Plut. Pomp. 34). Блаж. Иероним, 'иверийцы и каппадокийцы' (столица последних в его время называлась Мазаха). Может быть, какие-либо скифские племена (ср. объяснение XXXII:26; Иез. XXXVIII:2). LХХ не считают собственными именами: 'вся (т. е. Еллада; читали тевел — 'вселенная') и ближнии твои' (????????????; 'твои' — добавка слав. т.; мешек производили от машак — 'простирать'). — 'Души человеческие'. В выражении звучит осуждение торговли живым товаром. О работорговле Иавана говорит и Иоил III:6 (ср. Ам I:6, 9). Евбейская медь славилась (Mov. II, 65).
'Из дома' — племени. — Фогарма. По Быт. X:3 сын Гомера Иафетида. Иезекииль XXXVIII:6 ставит на крайнем севере между союзниками Гога. Блаж. Иероним и Феодорит видели в них фритийцев (созвучно). Христианские армяне тоже производили себя от них. Та и другая страны (Фриг. и Арм.) славились лошадьми — см. далее (Her. I, 194; VII, 40; Аnab. IV, 34; Str. XI, 13, 9). Тем же славилась и Каппадония. В ассир. летописях упоминается Тилгаримму (Del. W. I. d. Par. 246), у Страбона ???????, ?????????, которые были кельты, населявшие Галатию. Все это вблизи Армении. Последние два свидетельства (ассир. и Страб.) оправдывают чтение LXX 'Форгама'. 'Лошадей' — ломовых. 'Строевых коней' — для конницы; евр. соб. 'всадников', посему слав. 'конники'. Лошаки — молодые мулы, слав. 'мщята'. 'Товары' — см. ст. 12.
'Сыны' как и в ст. 16 для разнообразия вместо 'дом' ст. 14 и простых имен ст. 12-13. Дедан Библия знает аравийский, семитический (Быт. XXV:3; Иез. XXV:13 и здесь ст. 20; ср. Иер. XXV:23; XLIX:8) и хамитический, ефиопский (Быт. X:7), какой явно разумеется здесь, ибо именно Ефиопия в древности славилась слоновой костью и черным деревом, превосходя качеством последнего и Индию (Herod. III, 114; Str. XVII, 821; Lucan. Phars. X, 17). LXX: 'Снове родийстии', читая очевидно родам вместо дедан (буквы рош и далет очень похожи) и разумея Родос, к чему очень идет дальнейшее 'многие острова', т. е. Средиземного моря, которые упоминаются, вероятно, как посредники в торговле Тира с далекой Ефиопией; но слав. 'о островов умножиша куплю твою' дает мысль о Родосе, как посреднике в торговле островов Средиземного моря с Тиром. — 'Черное дерево' — ебеновое; евр. гавбним явно иностранное слово и переводится Сим. Вульг. Кимхи ??????, с чем оно и созвучно. Во время Соломона слоновая кость и черное дерево получались евреями из Офира. LXX: 'и вводимым (производя от бо 'приходить') воздавал еси мзды твоя', т. е. должно быть — Тир дорого платил за доставку этих предмету Родосу и островам, так как они сами получали их издали и служили только контрагентами в поставке их для Тира.
'По причине большого торгового производства твоего', букв. 'из-за множества работ твоих' (Вульг. propter multitudinem operum tuorum), т. е. для приобретения разных изделий Тира. LХХ 'от множества примешенца, ?????????, твоего', читая вместо маасе — маараб — 'участник' по ст. 9. — 'Арамеяне' — Сирия в самом обширном смысле, так как многие из перечисленных предметов получались с далекого востока и так как о Дамаске речь в ст. 18. Посему, может быть, и LXX читали адам, 'человек' вместо арам, видя здесь указание на предмет торговли и продолжение к описанию Родосской торговли ('воздавал еси… Человеки кплю твою'); по LXX новейшие предлагают читать 'Едом', что, говорят, шло бы к географическому порядку описания. — 'Карбункулами' — предположительный