благёрство его натуры тотчасъ же сказались во всемъ выраженіи его задергавшагося лица, его плутовски замигавшихъ глазъ:
— Нужно-съ, до зар?за нужно кое-кому высокопоставленному…
Но онъ тутъ же смекнулъ что это была далеко не подобающая серіозности предмета 'tenue' съ его стороны и, быстрымъ превращеніемъ придавъ чертамъ своимъ глубокомысленность и таинственность, примолвилъ шепотомъ:
— Я могу вамъ только сказать, Борисъ Васильевичъ, что гарантіей въ усп?х? вашего д?ла служитъ ближайшее участіе въ немъ одной прекрасной особы… которой отказа бытъ не можетъ… И онъ подмигнулъ еще разъ.
Хозяинъ не далъ ему договорить. Онъ какъ-то весь разомъ поднялся съ м?ста:
— Ну, знаете, mon cher monsieur Свищовъ, мы лучше этотъ разговоръ оставимъ. Попробуйте ужь вашу агитацію — такъ в?дь это, кажется, называется теперь въ газетахъ? — начать съ другихъ у?здовъ или губерній; тамъ вы можетъ-быть найдете 'вліятельныхъ людей' посговорчив?е насъ съ Павломъ Васильевичемъ… Потому что, примолвилъ Троекуровъ, взглянувъ на стараго моряка, — мы съ нимъ в?роятно и теперь, какъ всегда, не разойдемся во мн?ніи…
— Само собой! кивнулъ только подбородкомъ въ отв?тъ старый морякъ — и поднялся тоже.
Они молча прошли чрезъ всю гостиную къ столу, за которымъ одиноко сражались въ пикетъ докторъ ?ирсовъ и князь Пужбольскій, продолжавшій все также внутренно дуться на этихъ на?хавшихъ во Вс?хсвятское гостей, которыхъ онъ за своемъ энергичномъ французскомъ діалект? называлъ мысленно огуломъ 'une collection d'infects personnages'.
Свищовъ, сильно озадаченный, но видавшій на своемъ в?ку и не такія, какъ говорится, 'взбучки', язвительно погляд?лъ во сл?дъ отходившимъ отъ него посл?днимъ 'Могиканамъ стараго режима', дернулъ презрительно плечомъ, и безъ васъ, молъ, обойдется д?ло, и направился, улыбающійся, словно распредовольный, къ групп? сид?вшей около хозяйки.
Онъ взялъ стулъ, ус?лся прямо противъ нея и подмигнувъ по неизм?нному обыкновенію сид?вшему подл? нея Острометову, съ которымъ, несмотря на разницу л?тъ, издавна состоялъ на ты, и обращаясь къ Александр? Павловн?:
— А вы не слышали, спросилъ онъ съ оника, — какъ поетъ другъ мой Etienne?
— Вы поете? спросила въ свою очередь Степу она.
— Второй Форъ и Котоньи [73], помилуйте! захихикалъ Свищовъ не то восторженно, не то насм?шливо.
— Ахъ, тогда пожалуста laissez vous entendre!
И Александра Павловна повела глазами по направленію стоявшаго посреди гостиной большаго рояля: — вы сами аккомпанируете?.. А то Маша могла бы.
— Я давно отказался ото всякой итальянщины и мою только свое родное, сказалъ за это какъ бы отговариваясь Степа.
— Чайковскаго романсы поете? быстро отнеслась къ нему съ вопросомъ Маша, — я обожаю всю его музыку.
— Д-да, небрежно отв?тилъ онъ, — но это не моя спеціальность.
Она открыла большіе глаза:
— А какая же ваша?
— Я цыганистъ, отв?тилъ онъ, снисходительно улыбаясь.
— А!…
— Да-съ, вм?шался Свищовъ, — и доходитъ въ этомъ жанр? до геніальности. C'est epatant de galbe! присовокупилъ онъ фигурнымъ языкомъ парижскихъ gommeux [74] и потянулъ усъ кверху.
— Не понимаю! проговорила д?вушка, вопросительно глядя на него.
Онъ самодовольно ухмыльнулся:
— Языкъ мой все еще не можетъ отвыкнуть отъ своей парижской р?чи, je vous demande grace pour lui, mademoiselle. Я хот?лъ сказать… Но не скажу, — вы сами поймете когда услышите моего друга Etienne… Матрена Ивановна съ тобой? обратился онъ къ Острометову съ нежданнымъ вопросомъ, отъ котораго ничего не понявшей въ немъ Александр? Павловн? сд?лалось даже въ первую минуту жутко.
— Обязательно; мы съ ней не разстаемся, отв?тилъ, осклабясь въ свою очередь, Степа.
— 'Матрена Ивановна' друга моего Этьена, посп?шилъ объяснить Свищовъ, во успокоеніе зам?ченнаго имъ ужаса хозяйки, — не есть какая-либо женская особа plus ou moins pschut, [75] а н?кое мусикійское орудіе которымъ онъ влад?етъ не хуже знаменитаго Сихры. [76] А 'Матреной Ивановной' названо оно Этьеномъ изъ присущаго ему чувства патріотизма, расхохотался нев?домо къ чему Свищовъ. — Теки за Матреной Ивановной, Etienne!
Степа всталъ и посп?шно направился изъ гостиной въ переднюю.
Графъ Петръ Капитоновичъ Снядецкій-Лупандинъ счелъ нужнымъ заявить о своемъ недоум?ніи относительно того что довелось ему слышать сейчасъ:
— О какомъ это 'орудіи' вы говорила и почему оно доkжно называться 'Матреной Ивановной', не понимаю!..
И онъ съ н?которымъ ироническимъ нам?реніемъ приподнялъ плечи и прищурился на 'московскаго браво'.
— Есть много на земл? и неб?, другъ мой графъ, что и не снилось вамъ на берегахъ Невы, возразилъ на это находчивый Свищовъ;- воззрите и уразум?йте! примолвилъ онъ, указывая на Степу, возвращавшагося въ комнату съ крупною, украшенною перламутромъ, семиструнною гитарой въ рук?.
— Гитара! Все же не понимаю почему она должна называться Матреной Ивановной, игриво началъ опять графъ:- инструментъ преимущественно испанскій; ее бы скор?е сл?довало назвать Инезильей или Пахитой, n'estce pas, mademoiselle? обратился онъ съ этимъ вопросомъ и умильною улыбкой къ Маріи Борисовн?.
Она ничего не отв?тила, съ видимымъ молодымъ любопытствомъ вся устремившись глазами на Острометова и его 'орудіе'.
— Такъ прикажете? спросилъ тотъ хозяйку, усаживаясь на прежнее м?сто.
— Ахъ пожалуста, я очень рада….
— Съ чего же начать? говорилъ онъ, натягивая колки на ручк? гитары.
— А вотъ сейчасъ графъ про Испанію сказалъ: ты и поднеси ему изъ андалузской поэзіи, посов?товалъ Свищовъ.
Степа зап?лъ. Голосъ его, уже значительно надорванный, звучалъ все еще прелестными звуками мягкаго груднаго баритона съ теноровымъ тембромъ и наусканнымъ цыганскимъ пошибомъ. Это былъ одинъ изъ т?хъ р?дкихъ по качеству голосовъ которые, какъ большинство получаемыхъ русскими людьми отъ природы даровъ, гибнутъ безвременно отъ нерад?нія и недостатка школы… П?лъ онъ на весьма изв?стный, д?йствительно испанскій мотивъ какія-то невозможныя слова:
Разс?янные по угламъ гостиной чада и домочадцы Вс?хсвятскаго торопливыми и осторожными шагами потянулись къ поющему и сомкнулись кругомъ него внимательною т?сною ст?ной. Пужбольскій, сдававшій въ эту минуту карты, откинулся, не додавъ прикупки, въ спинку своего стула, восклицая:
— Tudieu, quelle voix!… Но что это за слова, какія онъ слова поетъ?