Ты этим удивлен? То, что он шут, поверь, мой выбор не порочит — Он не такой дурак, каким казаться хочет, И, вопреки всему, он разумом своим Нередко выше тех, кто тешится над ним. Принцессе все его дурачества по нраву, Ее развеселить умеет он на славу И может говорить тогда отважно то, Что никогда бы ей не смел сказать никто. Уверен, словом, я, что выбор мой удачен. Желаньем доказать мне дружбу он охвачен И, будучи к тому ж рожден в моей стране, В ущерб соперникам в любви поможет мне. Немного золота усердью для подкрепы… Морон (за сценой).
Ко мне, ко мне скорей! Грозит мне зверь свирепый! Эвриал.
То не его ли крик? Морон (за сценой).
Ах, ни души кругом! Эвриал.
Впрямь он. Куда бежит он в ужасе таком? Те же и Морон.
Морон (не замечая Эвриала и Арбата).
От вепря улизну ль? В великой я тревоге… От яростных клыков меня избавьте, боги, А за спасенье вам я обещать готов Три фунта ладана и жирных двух тельцов. (Наталкивается на Эвриала и в страхе принимает его за зверя.)
Погиб я! Эвриал.
Что с тобой? Морон.
Я принял вас сначала За зверя страшного, чья пасть мне угрожала, И ужас, государь, еще владеет мной. Эвриал.
Но что произошло? Морон.
Ах, этому виной Принцессы странный нрав! Изволь охоться с нею! И как не проклинать дурацкую затею? Ну что за радость быть охотником, когда Везде, черт побери, вас сторожит беда? Согласен, так и быть, — охотиться приятно На зайцев, кроликов, на ланей, и понятно: Вся тварь подобная всегда кротка весьма И, лишь завидит нас, скрывается сама. Но если мы травить зверье такое будем, В котором никогда нет уваженья к людям, И, хоть вы от него, оно за вами вслед, То к глупостям таким во мне охоты нет.