[50] Колумб, описывая леса Фернандины, допускает преувеличения. Во всем Багамском архипелаге нет острова, растительность которого была бы беднее, чем на Фернандине. На этом выжженном солнцем, узком, как лезвие шпаги, острове в настоящее время ничего, кроме тощих кустарников, не растет. – Прим. перев.
50
[51] В данном случае идет речь о плавании вдоль восточного берега крайней северной оконечности Долгого острова (Фернандины). Колумб, дойдя до этого места, где берег круто поворачивает к юго-западу, не обогнув острова, повернул назад. – Прим. перев.
51
[52] Прекрасный мыс (ныне называется островом Фортуны), действительно, остров, и отделяется он от более значительного острова (Самоат, или Изабелла, – у Колумба, современное название – Кривой остров) узким проливом. – Прим. перев.
52
[53] Кинтал – 40 кг.
53
[54] Искаженное название одного из китайских городов, упоминаемых Марко Поло. – Прим. перев.
54
[55] Пропуск в тексте. Прим. перев.
55
[56] См. комментарий 17.
56
[57] Здесь перечислены все паруса «Санта Марии». Парусное вооружение каравелл Колумба описано в комментарии «Корабли первой флотилии Колумба». – Прим. перев.
57
[58] Pena tie los enamorados – утес в Кордове. – Прим. перев.
58
[59] Примечание Лас Касаса на полях рукописи дневника: «Это невозможно потому, что Куба находится всего лишь в… градусах [от экватора] и либо произошла ошибка из-за неисправности квадранта, либо же запись была искажена по недосмотру переписчика, как обычно и многократно случается в делах большой важности». – Прим. перев.
59
[60] «Это ахе или бататы» (Прим. Лас Касаса).
60
[61] Еще одно указание на курение табака. – Прим. Перев.
61
[62] В тексте «Дневника» название это приводится в разночтениях: Бабеке, Бавеке, Банеке. – Прим. перев.
62
Т. е. лежать в дрейфе. – Прим. перев.
63
[63] Пропуск в тексте. – Прим. перев.