[91] Не следует смешивать его с пилотом Хуаном де ла Коса, спутником Колумба в последующих плаваниях.
92
[92] Булла начинается следующим обращением папы к Фердинанду и Изабелле: Александр, епископ, раб рабов божьих, светлейшим государям, – нашему весьма возлюбленному во Христе сыну Фердинанду, королю, и нашей весьма возлюбленной во Христе дочери, Изабелле, королеве Кастилии, Леона, Арагона и Гранады – привет и апостольское благословение. – Прим. перев.
93
[93] Контадоры – должностные лица счетной палаты Кастилии – ведомства, которое вело учет налоговых поступлений короны. – Прим. перев.
94
[94] Пропуск в тексте рукописи. – Прим. перев.
95
[95] Гребные корабли типа галер. – Прим. перев.
96
[96] Чанка впадает в противоречие, когда описывает эпизод с заблудившимися моряками. В одном месте он отмечает, что моряки отсутствовали четыре дня, в другом указывает, что флотилия ждала их возвращения восемь дней. Лас Касас в описании второго путешествия отмечает, что капитан Диего Маркес, заблудившийся на острове, высадился на берег во вторник 5 ноября и вернулся в пятницу 8 ноября. Таким образом, флотилия ждала возвращения моряков неполных; четыре дня. – Прим. перев.
97
[97] В письме Чанки этот «король» именуется Гуакамари. – Прим. перев.
98
[98] Главы 123-131.
99
[99] Колумб при оценке расстояний, пройденных в пути, применял счет по лигам; однако в XV столетии в Испании под лигой подразумевались дистанции различной протяженности. Сухопутная лига равна была одной миле (1481 м), морская лига – 4 милям. – Прим. перев.
100
[100] Из «Истории Индий». – Прим. перев.
101
[101] Пропуск в тексте, – Прим. перев.
102
[102] По-испански dominica – воскресенье. – Прим. перев.
103
[103] Пропуск в тексте. – Прим. перев.
104
[104] Бернальдес в «Истории католических королей» пишет: «В тот день одни пилоты оценивали расстояние, пройденное от острова Иерро до первой открытой земли, в 800 лиг, другие в 780 лиг. – Прим. перев.
105