- Почему бы мне это делать? - снова оскалился Снейп. - Назови мне хоть одну причину, по которой я должен всех простить и залиться слезами умиления в обнимку с мыслесливом?

- Вы не должны... - возразил Гарри, делая ещё шаг; Снейп не двинулся с места. - Я прошу Вас... профессор... я не хотел оскорблять Вас...

- Докажи, что не хотел, Поттер, когда влез без разрешения в мой мыслеслив. Докажи, что не хотел, наблюдая за своим отцом и его дружками, - угол рта Снейпа подрагивал от ярости.

Гарри сделал ещё шаг, решительно не зная, как он собирается что-то кому-то доказывать.

- Простите, сэр... - прошептал он и накрыл сухие, обветренные губы Снейпа своими.

В этом поцелуе не было ничего сексуального - по крайней мере, для Гарри; это был поцелуй-извинение, поцелуй-подчинение, поцелуй-раскаяние. И когда руки Снейпа проникли под мантию Гарри, он не отстранился, но вздрогнул.

- И кто же рассказал тебе об этом? - вкрадчиво прошелестел Снейп на ухо Гарри. - Блэк? Люпин? Кто посвятил тебя в наш с ними общий маленький грязный секрет?

- К-какой секрет? - голос Гарри дрожал; к своему ужасу, он понял, что собирается расплакаться.

Общество Снейпа вообще действовало на Гарри самым что ни на есть слезоразливательным образом. Быть может, здесь просто такая атмосфера от тысяч зелий, сваренных в этом кабинете за долгие годы?..

- Ты ещё интересуешься этим, Поттер? - промурлыкал Снейп, и Гарри стало страшно по-настояшему. Чувство опасности взвыло, требуя мчаться отсюда со всех ног; Гарри дёрнулся, но руки Снейпа держали, как стальные. - Ты хочешь знать те мои секреты, которых ещё не видел?

- Нет, сэр... - слабо запротестовал Гарри; глаза горели изнутри, но он усилием воли заставлял себя оставаться более-менее спокойным. - Я просто прошу прощения за моего отца...

Мантия Гарри треснула, разрываемая руками Снейпа; Гарри вскрикнул и попробовал отшатнуться.

- Сэр... я никогда не загляну больше в Ваш мыслеслив...

- Охотно верю, Поттер, - Снейп дёрнул края рубашки Гарри - пуговицы отлетели, со стуком запрыгали по каменному полу, раскатившись по всему кабинету. - Охотно верю...

- Сэр, что Вы делаете?.. - Гарри рванулся, пытаясь освободиться; бесполезно. В объятиях Снейпа было всё равно что в тисках. Чувство опасности орало дурным голосом, холодок в позвоночнике Гарри, казалось, должен был уже покрыть инеем волосы на затылке.

- Угадай с трёх раз, Поттер? - к ярости Снейпа прибавилась вкрадчивая, безумная весёлость, и именно это было самым опасным. Гарри не разбирался в психологии, но ему думалось, что банки с чем угодно были бы лучше, чем то, что собирался сделать Снейп в таком состоянии.

- Сэр!.. - Гарри забился в его руках, когда Снейп рывком сдёрнул его джинсы.

- Ты просишь прощения за то, что твой отец делал со мной, Поттер? - Снейп лизнул шею Гарри. - Ты не знаешь, за что именно извиняешься... ты понятия не имеешь, что они все сотворили со мной...

Удар спиной о стол вышиб из Гарри весь воздух; Снейп раздвинул колени Гарри и вошёл в него одним резким движением прежде, чем он успел отстраниться, убежать. Гарри захлебнулся криком боли, и так долго сдерживаемые слёзы потекли из глаз сами - и продолжали течь с каждым разом, когда Снейп вколачивался в него, раня, разрывая. Глаза слизеринского декана были безумны... совершенно безумны, затянуты мутной плёнкой сумасшествия.

- Мне снился сон... - прошептал Гарри; какая-то звериная, парализующая боль лишала сил и воли. - Я был змеёй во сне...

Снейп вздрогнул и остановился.

- А ты мангустом, яростным и диким... - губы Гарри двигались почти помимо его воли; виденные раз в жизни слова. - Я обвивал тела больших камней... а ты летал по веткам карим бликом...

Член Снейпа выскользнул из Гарри; зельевар отступил на шаг. Гарри приподнялся на локтях, смаргивая слёзы, мутной пеленой закрывавшие обзор; глаза Снейпа прояснялись, становились осмысленными.

«Так вот что такое состояние аффекта», - отстранённо подумал Гарри, слыша, как кровь вытекает из него и гулко капает на пол.

- Устав, ты голову склонял на спину мне... по чешуе твой мех, скользя, шуршал... - шептал Гарри и никак не мог остановиться. - Закат купал нас в ласковом огне... ты пламенел в лучах, а я сверкал...

Глухой стон Снейпа прервал Гарри; зельевар закрыл лицо руками. Его плечи дрожали. Гарри соскользнул со стола и трясущимися пальцами выудил из кармана палочку.

- Reparo, - одежда не стала выглядеть, как новенькая, но в этом уже можно было безбоязненно пройти по коридору.

Гарри посмотрел на Снейпа, неподвижно стоявшего посреди комнаты, хотел было что-то сказать, но передумал.

Он сказал сегодня уже всё, что хотел.

И даже, пожалуй, больше, чем хотел.

Глава 24

Послушаем, что скажет нам Бернардо.

Уильям Шекспир, «Гамлет, Принц Датский».

До пасхальных каникул оставалось два дня, когда близнецы решили наконец взяться за свой прощальный подарок Амбридж.

Звук взрывов; чьи-то крики - скорее, удивлённые, чем испуганные. Гарри без особого интереса пошёл на шум. Его обгоняли десятки человек, с куда большим энтузиазмом устремлявшихся к месту, где опять что- то происходило.

Голос Фреда очень чётко выговорил какое-то заклинание - Гарри не потрудился запомнить, какое; яркая вспышка - и болото накрыло целый коридор. Самое настоящее болото.

Амбридж, рвущая и метущая, была везде; по крайней мере, её голос врезался Гарри в уши со всех сторон сразу. Фред и Джордж, смеясь, запускали остатки петард, навозные бомбы, бомбы с соком Мимбулюс Мимблетонии - на редкость вонючая вещь, хуже навоза, и отступали постепенно в холл.

Там собралась толпа; все ученики и все учителя. Амбридж была на верхней ступеньке лестницы, готовая лопнуть от злости; Фред и Джордж плечом к плечу стояли в центре холла, в окружении всей толпы - спокойные, светлые, залитые солнечными лучами; Гарри на миг показалось, что широкий карман мантии Фреда оттопыривает что-то прямоугольное, большое и твёрдое... как рамка фотографии. Картину довершал висящий высоко в воздухе над близнецами Пивз.

- Итак, - протянула Амбридж самым зловещим тоном, на который была способна. - Вы считаете это забавным - превратить школьный коридор в болото?

- Вы знаете, да, - отозвался Фред.

- Ну что же... вы двое скоро узнаете, как во вверенной мне школе поступают с теми, кто не умеет себя вести.

- Вынужден Вас огорчить, - Джордж церемонно-шутовски поклонился, - но вряд ли.

- Братец Фордж, тебе не кажется, что мы засиделись за партами? - задумчиво сказал Фред.

- Ты абсолютно прав, братец Дред, - кивнул Джордж. - Пора проверить...

- ...себя во взрослой жизни, - беззаботно закончил Фред.

- Accio мётлы! - хором воскликнули близнецы.

Две метлы, буквально растолкав школьников, зависли перед своими хозяевами.

- Едва ли мы встретимся снова, - обратился Фред к Амбридж. - Так что не трудитесь нам писать.

- Не то чтобы мы плакали по этому поводу, - добавил Джордж. - Постарайтесь уж и Вы держать себя в руках после разлуки с нами.

- ВЗЯТЬ ИХ! - завизжала взбешённая Амбридж.

Близнецы одновременно взмыли в небо, оставив с носом членов Инспекционной бригады. Молчаливая толпа школьников следила за каждым движением близнецов.

- Желающих приобрести портативное болото, выставленное в коридоре наверху, милости просим к нам: Диагон-аллея, дом девяносто три, «Ужастики Умников Уизли»,- громко объявил Фред. - Наш магазин шуток!

- Специальные скидки учащимся Хогвартса, которые поклянутся, что с помощью наших товаров попробуют выжить из школы эту старую жабу, - прибавил Джордж, небрежно указывая на Амбридж. Из

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату