- Почему бы мне это делать? - снова оскалился Снейп. - Назови мне хоть одну причину, по которой я должен всех простить и залиться слезами умиления в обнимку с мыслесливом?
- Вы не должны... - возразил Гарри, делая ещё шаг; Снейп не двинулся с места. - Я прошу Вас... профессор... я не хотел оскорблять Вас...
- Докажи, что не хотел, Поттер, когда влез без разрешения в мой мыслеслив. Докажи, что не хотел, наблюдая за своим отцом и его дружками, - угол рта Снейпа подрагивал от ярости.
Гарри сделал ещё шаг, решительно не зная, как он собирается что-то кому-то доказывать.
- Простите, сэр... - прошептал он и накрыл сухие, обветренные губы Снейпа своими.
В этом поцелуе не было ничего сексуального - по крайней мере, для Гарри; это был поцелуй-извинение, поцелуй-подчинение, поцелуй-раскаяние. И когда руки Снейпа проникли под мантию Гарри, он не отстранился, но вздрогнул.
- И кто же рассказал тебе об этом? - вкрадчиво прошелестел Снейп на ухо Гарри. - Блэк? Люпин? Кто посвятил тебя в наш с ними общий маленький грязный секрет?
- К-какой секрет? - голос Гарри дрожал; к своему ужасу, он понял, что собирается расплакаться.
Общество Снейпа вообще действовало на Гарри самым что ни на есть слезоразливательным образом. Быть может, здесь просто такая атмосфера от тысяч зелий, сваренных в этом кабинете за долгие годы?..
- Ты ещё интересуешься этим, Поттер? - промурлыкал Снейп, и Гарри стало страшно по-настояшему. Чувство опасности взвыло, требуя мчаться отсюда со всех ног; Гарри дёрнулся, но руки Снейпа держали, как стальные. - Ты хочешь знать те мои секреты, которых ещё не видел?
- Нет, сэр... - слабо запротестовал Гарри; глаза горели изнутри, но он усилием воли заставлял себя оставаться более-менее спокойным. - Я просто прошу прощения за моего отца...
Мантия Гарри треснула, разрываемая руками Снейпа; Гарри вскрикнул и попробовал отшатнуться.
- Сэр... я никогда не загляну больше в Ваш мыслеслив...
- Охотно верю, Поттер, - Снейп дёрнул края рубашки Гарри - пуговицы отлетели, со стуком запрыгали по каменному полу, раскатившись по всему кабинету. - Охотно верю...
- Сэр, что Вы делаете?.. - Гарри рванулся, пытаясь освободиться; бесполезно. В объятиях Снейпа было всё равно что в тисках. Чувство опасности орало дурным голосом, холодок в позвоночнике Гарри, казалось, должен был уже покрыть инеем волосы на затылке.
- Угадай с трёх раз, Поттер? - к ярости Снейпа прибавилась вкрадчивая, безумная весёлость, и именно это было самым опасным. Гарри не разбирался в психологии, но ему думалось, что банки с чем угодно были бы лучше, чем то, что собирался сделать Снейп в таком состоянии.
- Сэр!.. - Гарри забился в его руках, когда Снейп рывком сдёрнул его джинсы.
- Ты просишь прощения за то, что твой отец делал со мной, Поттер? - Снейп лизнул шею Гарри. - Ты не знаешь, за что именно извиняешься... ты понятия не имеешь, что они все сотворили со мной...
Удар спиной о стол вышиб из Гарри весь воздух; Снейп раздвинул колени Гарри и вошёл в него одним резким движением прежде, чем он успел отстраниться, убежать. Гарри захлебнулся криком боли, и так долго сдерживаемые слёзы потекли из глаз сами - и продолжали течь с каждым разом, когда Снейп вколачивался в него, раня, разрывая. Глаза слизеринского декана были безумны... совершенно безумны, затянуты мутной плёнкой сумасшествия.
- Мне снился сон... - прошептал Гарри; какая-то звериная, парализующая боль лишала сил и воли. - Я был змеёй во сне...
Снейп вздрогнул и остановился.
- А ты мангустом, яростным и диким... - губы Гарри двигались почти помимо его воли; виденные раз в жизни слова. - Я обвивал тела больших камней... а ты летал по веткам карим бликом...
Член Снейпа выскользнул из Гарри; зельевар отступил на шаг. Гарри приподнялся на локтях, смаргивая слёзы, мутной пеленой закрывавшие обзор; глаза Снейпа прояснялись, становились осмысленными.
«Так вот что такое состояние аффекта», - отстранённо подумал Гарри, слыша, как кровь вытекает из него и гулко капает на пол.
- Устав, ты голову склонял на спину мне... по чешуе твой мех, скользя, шуршал... - шептал Гарри и никак не мог остановиться. - Закат купал нас в ласковом огне... ты пламенел в лучах, а я сверкал...
Глухой стон Снейпа прервал Гарри; зельевар закрыл лицо руками. Его плечи дрожали. Гарри соскользнул со стола и трясущимися пальцами выудил из кармана палочку.
- Reparo, - одежда не стала выглядеть, как новенькая, но в этом уже можно было безбоязненно пройти по коридору.
Гарри посмотрел на Снейпа, неподвижно стоявшего посреди комнаты, хотел было что-то сказать, но передумал.
Он сказал сегодня уже всё, что хотел.
И даже, пожалуй, больше, чем хотел.
Глава 24
До пасхальных каникул оставалось два дня, когда близнецы решили наконец взяться за свой прощальный подарок Амбридж.
Звук взрывов; чьи-то крики - скорее, удивлённые, чем испуганные. Гарри без особого интереса пошёл на шум. Его обгоняли десятки человек, с куда большим энтузиазмом устремлявшихся к месту, где опять что- то происходило.
Голос Фреда очень чётко выговорил какое-то заклинание - Гарри не потрудился запомнить, какое; яркая вспышка - и болото накрыло целый коридор. Самое настоящее болото.
Амбридж, рвущая и метущая, была везде; по крайней мере, её голос врезался Гарри в уши со всех сторон сразу. Фред и Джордж, смеясь, запускали остатки петард, навозные бомбы, бомбы с соком Мимбулюс Мимблетонии - на редкость вонючая вещь, хуже навоза, и отступали постепенно в холл.
Там собралась толпа; все ученики и все учителя. Амбридж была на верхней ступеньке лестницы, готовая лопнуть от злости; Фред и Джордж плечом к плечу стояли в центре холла, в окружении всей толпы - спокойные, светлые, залитые солнечными лучами; Гарри на миг показалось, что широкий карман мантии Фреда оттопыривает что-то прямоугольное, большое и твёрдое... как рамка фотографии. Картину довершал висящий высоко в воздухе над близнецами Пивз.
- Итак, - протянула Амбридж самым зловещим тоном, на который была способна. - Вы считаете это забавным - превратить школьный коридор в болото?
- Вы знаете, да, - отозвался Фред.
- Ну что же... вы двое скоро узнаете, как во вверенной мне школе поступают с теми, кто не умеет себя вести.
- Вынужден Вас огорчить, - Джордж церемонно-шутовски поклонился, - но вряд ли.
- Братец Фордж, тебе не кажется, что мы засиделись за партами? - задумчиво сказал Фред.
- Ты абсолютно прав, братец Дред, - кивнул Джордж. - Пора проверить...
- ...себя во взрослой жизни, - беззаботно закончил Фред.
- Accio мётлы! - хором воскликнули близнецы.
Две метлы, буквально растолкав школьников, зависли перед своими хозяевами.
- Едва ли мы встретимся снова, - обратился Фред к Амбридж. - Так что не трудитесь нам писать.
- Не то чтобы мы плакали по этому поводу, - добавил Джордж. - Постарайтесь уж и Вы держать себя в руках после разлуки с нами.
- ВЗЯТЬ ИХ! - завизжала взбешённая Амбридж.
Близнецы одновременно взмыли в небо, оставив с носом членов Инспекционной бригады. Молчаливая толпа школьников следила за каждым движением близнецов.
- Желающих приобрести портативное болото, выставленное в коридоре наверху, милости просим к нам: Диагон-аллея, дом девяносто три, «Ужастики Умников Уизли»,- громко объявил Фред. - Наш магазин шуток!
- Специальные скидки учащимся Хогвартса, которые поклянутся, что с помощью наших товаров попробуют выжить из школы эту старую жабу, - прибавил Джордж, небрежно указывая на Амбридж. Из