86. САЙГЁ-ХОСИ
«Ну же, вздыхай! Отдайся печали!» — Иль это Луна мне велит? А каким укором блистают Лики маленьких слёз! 87. ДЗЯКУРЭН-ХОСИ
Брызнула морось. Ещё не просохли капли на листьях Прекрасных древес, А уж тянется кверху туман Из глубин осеннего сумрака. 88. КОКАМОНЪИН-НО БЭТТО
В Нанива на берегу Срезан тростник под корень. Одна короткая ночь, Но нет мне теперь спасенья, Любовь уносит меня. 89. СЁКУСИ-НАЙСИННО
Жизнь — нитка жемчужин! Если ты порвёшься, порвись! Если век мой продлится, Ослабею. Как удержу То, что от всех я таила?! 90. ИМБУМОНЪИН-НО ТАЙФУ
О, когда б ему показать Рыбаков далёкого Осима: Как их рукава влажны. Но морская вода бесцветна, Не окрашена кровью слёз. 91. ГОКЁГОКУ СЭССЁ-НО САКИ-НО ДАЙДЗЁДАЙДЗИН
Сверчок не смолкает Под половицей в морозной ночи. Веет стужей циновка. Не скинув одежд, прилягу. Ужели мне спать одному?! 92. НИДЗЁ-НО ИН-НО САНУКИ
Рукава мои, точно камни, Незримые в море открытом Даже в пору отлива. Никогда они не просохнут, А ты об этом не знаешь! 93. КАМАКУРА-НО УДАЙДЗИН
Если б в нашем мире Ничто не менялось вовек! О, лодчонка на взморье! Рыбак в ней правит веслом, Второй — бечевой её тянет. 94. САНГИ МАСАЦУНЭ
Осенний ветер С прекрасных гор Ёсино. Ночь глуше и глуше Холодно в Старом селенье. Где-то вальки стучат. 95. САКИ-НО ДАЙСОДЗЁ ДЗИЭН
Недостоин я, Но, как древле Он, я стою На священной горе. Осенят народ в скорбном мире Инока чёрные рукава!