См.: A. Govinda, Foundations of Tibetan Mysticism (London: Rider, 1969)На русском языке: Лама Анагарика Говинда, Психология раннего буддизма. Основы тибетского мистицизма. Андреев и сыновья, 1993.
См.: P. C. Bagchi, Dohakosha, part 1 (Calcutta: Calcutta Sanskrit Series, 1938).
Тибетское слово для дакини — хадома, означающее «небесная танцовщица», намекая на воображаемый танец сознания в физическом мире.
С. Humphreys, op. cit., p. 179.
E. Conze, Thirty Years of Buddhist Studies: Selected Essays (Oxford: Cassirer, 1967), p. 29.
Перевод с тибетского Г. Понтера: Н. V. Guenther, The Royal Song of Saraha: A Study in the History of Buddhist Thought (Berkeley, Calif.: Shambhala, 1973), p. 14–38.
См.: A. Bharati, The Tantric Tradition (London: Rider, 1970), p. 20.
G. Tucci, The Theory and Practice of the Mandala (London: Rider, 1961), p. 25.
J. Blofeld, The Tantric Mysticism of Tibet (New York: Dutton, 1970), p. 33.
Тибетское слово галдан соответствует санскритскому понятию тушита («довольный; радостный»), которым именуют райскую обитель Майтреи.
Замечательный комментарий Цзонхавы на шесть йогических практик Наропы смотрите в переводе Дж. X. Маллина: G. Н. Mullin, Tsongkliapa's Six Yogasof Nаrора (Ithaca, N.Y.: Snow Lion Publications, 1996); см. того же автора: Readings on the Six Yogas of Naropa (Ithaca, N.Y.: Snow Lion Publications, 1997), где содержится его английский перевод небольших тибетских сочинений, касающихся шести йог Наропы, включая труд самого Наропы «Ваджрные стихи нашептанной традиции», где в действительности упоминается не шесть, а десять практик.
J. Blofeld, op. cit., p. 234.
Выражение «сокровенное Я» для адхьятмана относится к сердцевине человеческого существа, конечной сущности, которая есть чистое сознание и блаженство.