В дверях я увидел теснящую моих телохранителей крупную фигуру леди Хаттон, жены ректора.
— Леди, ваша дочь вела себя совершенно недопустимым образом! Она оскорбила короля!
— Отпустите ее немедля, убийца!
Я извлек из ножен кинжал и протянул руку. Лезвие коснулось груди Агнесс.
— Леди, у вас горе, я понимаю ваши чувства, но ваша дочь едет с нами, а ваш исцеленный муж остается. Я могу оставить здесь вашу дочь только мертвой!
Глаза леди закатились, и она обрушилась на руки своих горничных.
До лодок мы добрались без происшествий, но улицы постепенно наполнялись весьма злобно настроенными горожанами. Когда мы плыли вверх по течению, с набережной из толпы мне вслед летели проклятия и угрозы. В руках горожан появилось оружие и даже арбалеты. Но стрелять они не решились — боялись задеть Агнесс.
Девушку закутали в плащ и посадили в лодку между двумя горцами. Под плащом ее связанные руки не видно. Сопротивлялась она до конца, и кляп изо рта я приказал не вынимать.
Слезы текли по щекам девушки. Но ее глаза метали молнии и обещали мне всевозможные кары. Смелая пигалица!
Из Виллара за нами последовали несколько лодок, набитых вооруженными людьми, но догнать нас не смогли. Тем более что на берегу нас встречали латники и тевтонцы Бойнебурга. Кайл посадил пленницу в седло перед собой, и мы двинулись в лагерь.
Бойнебургу я приказал вырыть укрепление на берегу Мудди, на виду Виллара и оставаться здесь до следующих распоряжений.
Полк Бойнебурга, бывший полк князя Фрусберга, самый малочисленный из тевтонских полков, и его отсутствие в лагере не повлияет серьезно на численность моей армии.
Глава 4
В лагере меня ждала хорошая новость — прибыли рыцари южного Лонгшира во главе с братьями баронами Корки. Десять тысяч рыцарской конницы вливалось в мои ряды.
В честь этого события в маноре Хатон был устроен пир.
Приняв порцию славословий в свою честь и вывалив кучу лести на баронов Корки, я оставил зал и поднялся в библиотеку. Книга мэтра Джессапа о северных путешествиях меня заинтересовала, и я рассчитывал найти там хоть какие?то упоминания о северных землях.
Молли и Грета поселились по соседству в бывших апартаментах леди Хаттон. К ним я приказал отправить и Агнес Хаттон. С девушками ее злобный пыл должен угаснуть. Кроме того в их обществе она не будет так напугана. К девушкам я приставил для услуг пажа Томаса. Ричард Соммерсби также не выходил из их комнаты. Я видел, что Грета все более и более занимала его мысли и воображение. Насколько я себя помнил — в его возрасте я с ума сходил от похоти. Кровь бурлила, и желание обладать женщиной, все равно какой, порой бывало нестерпимым. Шестнадцатилетние юнцы переполнены желаниями, но для их удовлетворения не всегда находится возможность. Унять мое буйство мне тогда помогла Сью.
Кто помогает Ричарду? Насколько мне было известно, в обоз шлюх он не ходил и служанки у него нет. Впрочем, в нашем лагере так много беззаботных женщин, готовых приласкать молодого пажа, что и денег не нужно. Ричард робок, и это его сдерживает, видимо, от того чтобы пуститься в омут чувственных приключений.
Я углубился в книгу. Бойкие речи, звуки лютни и смех молодых людей доносились невнятно из?за дверей. Я внезапно ощутил себя стариком…
Мои занятия прервал Фостер.
— Государь, прибыли люди с важными известиями.
— Кто и откуда?
— Гонец от герцогини Лонгфордской, от новой герцогини!
Юный румяный гвардеец с гербом Лонгшира на налатнике привез письмо от Габриель.
— Новая герцогиня здорова?
— Она прекрасна, государь! — гвардеец с пылом воскликнул невпопад и покраснел.
«Еще один влюбленный юнец…»
Второй гонец был в рясе монаха. Он привез письмо от епископа Симона.
«Мой мальчик, рад послать тебе привет с севера.
Множество тревожных известий доходит до нас с юга. Поражение горцев и рыцарей у Шелл и осада Давингтона наделали здесь много переполоха.
Интердикт на ваших землях севернее Шелл не исполняется. Епископы Хагерти и Давингтона уехали в Гвинденхолл и не возвратились. Мной туда назначены временные епископы.
Пирс и Норберт сейчас в Корнхолле формируют новые отряды. От южных горцев приходит много желающим наняться на службу. Мадзини лично возлавил новый бомбардский реджимент. К концу месяца, если будет на то воля господа, они двинутся на юг к Давингтону.
От моих священников, что пастырствуют в землях южных горских кланов, до меня дошли известия о том, что барон Джаред разъезжает по кланам и ведет переговоры с вождями. Пирс не поручал коннетаблю Джареду вести переговоры с горцами, и цель его поездок никому не известна. Может быть, коннетабль исполняет вашу волю, нам не известную?
Ваши малыши растут и уже начали лопотать что?то. Их охраняют очень надежно.
Письмо везет отец Дарлоу, он надежный человек, и я поручил ему наладить доставку писем от вас к нам и обратно. Молюсь за вас, сын мой, благослови вас господь!»
— Отец Дарлоу, когда вы видели епископа Симона?
— Десять дней назад, ваше величество.
— Вы ехали через плоскогорье туманов?
— Нет, ваше величество, по суше до Хагерти, а потом кораблем до Саггертона.
— Торговцы плавают на север?
— Шерсть нужна всем, ваше величество.
— Вы доставите мой ответ тем же путем?
— Полагаю, что так, ваше величество.
— Идите отдыхать. Завтра я подготовлю ответ епископу. Кайл, распорядись разместить отца Дарлоу.
Мы остались вдвоем с Фостером.
— Есть еще новости?
— Да, государь, в Гвинденхолле готовятся к коронации Франсуа Клермона. В Гарвесте разгружаются отряды конфландцев, еще примерно двадцать тысяч.
«Они будут здесь не раньше чем через неделю… А может быть, их пошлют на Лонгфорд или на север на Давингтон, или далее до Корнхолла. Двадцать тысяч конфланцев могут выжечь все от Шелл до Клайва! Кто их остановит?»
— Когда назначена коронация?
— Через две недели, государь. Приглашения уже развезены баронам восточных графств.
— Фостер, через горы Мидлшира есть короткий путь к Гвинденхоллу. По нему король Руперт ушел от Лонгфорда. Он смог пройти, пройдем и мы!
— Но он не смог протащить по горным дорогам осадные бомбарды и спрятал их где?то в горах. Вы хотите нарушить перемирие, государь?