* Эпоха династии Мин: 1368-1644 гг. Чжу-хун жил в конце XVI и начала XVII вв. - Прим. ред. Юньцзи Чжу-хун. Трактат был опубликован в середине семнадцатого века.
13.) Согласно сообщению в 'Жизнеописании' Торэя (1712 г., 27 лет), Хакуин изменил свое решение и прервал путешествие на остров Кюсю к Когэцу оттого, что от упомянутых им монахов услышал неправдоподобные истории о некой чудесной силе, которой якобы тот обладал. Торэй, бывший учеником Когэцу, замечает, что 'ничто из того, что наставник тогда узнал от них, не давало никакой возмож ности составить истинное представление об учении Когэ цу. Поэтому он тогда только нахмурил брови и так решил: 'Если Когэцу действительно таков, то из встречи с ним я не вынесу ничего существенного'.
14.) Тецудо Гэнти (1658-1730) жил в храме Энсёдзи школы Риндзай, который располагался в деревушке Одзаки близ города Обама в провинции Вакаса (совр. префектура Фукуи). 'Жизнеописание' Торэя связывает визит Хакуина в Энсёдзи с 1713 г. Хакуин называет Тецудо 'дядей по Дхарме' Сёдзу потому, что он и учитель СёдзуСидо Мунан были братьями по Дхарме. Сэкиин Соун (гг. рожд. и см. неизв.) долгое время был учеником Гудо Тосёку (называемого также по его почетному титулу Хокан Кокуси - наставник страны Хокан) и отличался крайней суровостью в обращении со своими учениками.
15.) Хакуин иногда вставляет в описания своих путешествий отрывки, по форме своей близкие к поэтической форме митиюки. Такая форма изложения, когда рассказчик - как правило, монах - описывает пейзажи и знаменитые города, через которые пролегал его путь, вплетая в речь при помощи весьма изысканного стиля, поэтических аллюзий и словесной игры названия местностей, была обычной для многих жанров японской литературы. Два самых длинных таких отрывка выделены здесь и далее курсивом.
16.) С точки зрения Хакуина, слова 'великий мир и великое счастье' (дай-анраку) имеет право говорить толь ко тот, кто после долгих лет упражнений после первого сатори, в великом просветлении на самом деле испытал чувство мира и спокойствия. В сочинениях же наставника чаще всего это выражение используется по отношению к последователям квиетистских приемов обучения дзэн (подобных учению о 'не-рожденном'), которые предписывали 'оставаться такими, какие есть в не-рожденном сознании Будды' и не предполагали работу над коанами. Однако сам Хакуин во время своего путешествия по центру Японии останавливался в храме линии Мёсиндзи Рэйсёдзи впровинции Мино (совр. префектура Гифу), несмотря на то, что он встретился в нем с практиками именно такого рода. Верховным священнослужителем, который упоминается ниже, скорее всего был Банкю Этё (ум. 1719), выдающийся на ставник школы Риндзай, учившийся у Банкэя Етаку. Со гласно 'Жизнеописанию' Торэя (1705 г., 20 лет), впервые Хакуин встречался с Банкю в Рэйсёдзи в 1705 г., в самом начале своего первого странствия.
17.) Ад черной веревки и Ад рушащихся гор - названия двух из восьми Горячих адов.
18.) Хакуин заявляет здесь о том, что обладает оком просветления, которому, по его словам, нельзя нанести вреда. В словах наставника о 'нежелательном вмешательстве' (тэ-даси) отражена доктрина дзэн 'нерожденного', предписывающая ученикам 'оставаться в не-рожденном сознании Будды' и ни в коем случае не 'обращаться к иным' практикам, таким, как достижение просветления через суровые ограничения во всем.
19.) Под Тарумару, возможно, подразумевается Эмон Сокай (гг. рожд. и см. неизв.), наследник Дхармы Банкэя Етаку. Согласно 'Жизнеописанию' Торэя, первая встреча Хакуина с этим наставником, подлинным воплощением дзэн 'не-деяния', состоялась в 1705 г., начальном году странствий Хакуина.
20.) Мусо Сосэки (Мусо Кокуси, 1275-1351), основатель храма Тэнрюдзи в Киото. Хотя по жизнеописаниям Мусо действительно известны случаи практики в одино честве, причем именно в той области, источник истории, рассказанной Такумару, найти не удалось. Гора Кэнтоку расположена к северу от центра нынешней префектуры Яманаси. Мусо был основан игравший очень важную роль храм Кэнтокудзан Эриндзи.
21.) Юдзо (санскр. Кшитигарбха) - бодхисаттва, который является в мире в период между уходом Будды Шакьямуни и приходом Будды будущего Майтреи для того, чтобы помогать чувствующим существам достичь просветления. Он часто изображается в виде молодого монаха.
22.) Гора Кокэй (Кокэйдзан, 'Ущельная гора') в провинции Мино получила свое имя от местности в Китае вокруг горы Лушань, отличавшейся особенной красотой. Эйходзи (полное наименование - Кокэйдзан Эйходзи), храм школы Риндзай, расположенный на горе Кокэй, был построен на месте уединенной обители Мусо Сосэки. В записях Хакуина не говорится, что он посещал когда-либо этот храм.
23.) Ота (в настоящее время часть города Камо) была почтовой станцией близ того места, где тракт Накасэндо пересекает река. Согласно 'Жизнеописанию' (1715 г., 30 лет), Хакуин посетил храм Мансакудзи в 1715 г.
24.) О Тине Сюсо (гг. рожд. и см. неизв.) нам больше ничего не известно.
25.) Согласно записям Хакуина, именно такие слова Сёдзу говорил тем ученикам, которым будет трудно найти подходящего наставника. Ср. раздел 'Сёдзу-родзин' в главе первой 'Дикого плюща'.
26.) Гора Иватаки расположена в нескольких кило метрах к северу от Ота, вблизи гор Ибука, в которых за четыреста лет до описываемых событий жил в одиночестве и непрерывных дзэнских упражнениях известный и почитаемый наставник Кандзан Эйгэн, основатель храма Мёсиндзи. Согласно Като Сёсюну, специально для Хакуина восстановленная из руин мирянином Сикано оби тель первоначально располагалась в пределах храма Дзингодзи. Некоторые сведения о Сикано Токугэне (он же Сикано Есибэй, гг. рожд. и см. неизв.) и описание обители можно найти в сочинении Хакуина 'Ядовитые тычин ки в зарослях колючек', 5.
Глава 3. Гора Иватаки
Совет ученика
Образцы дзэнской практики
Назад в Сёиндзи
Передача Дхармы
Размышления о дзэн не-деяния
В одинокой хижине я сидел ровно, не сгибая свой выпрямленный позвоночник до тех пор, пока не сгустились сумерки. С приближением ночи комната наполнилась ощущением присутствия ужасных демонов. Я не стану описывать их, поскольку в мои намерения никогда не входило заполнять свой рассказ подобными деталями (1).
Утром я открыл свое ведро с рисом, запустил туда левую руку и достал полную горсть зерна. Я сварил себе кашу и съел ее. Эта каша служила мне пищей два раза в день. Каждые новые сутки повторялось одно и то же. Я пытался угадать, был ли мой образ жизни менее требовательным, чем тот, который вел наставник страны Мусо с его половиной плода в день (2).
Я прожил так целый месяц, и ни разу мне не сводило живот от голода. Напротив, дух мой и тело чувствовали прилив сил и решимости. Ночи проходили в медитации, а дни - в чтении сутр. Я никогда не оставлял занятий. В то время я испытал бесчисленное количество малых и больших сатори. Сколь много раз я ликовал, прыгал и танцевал, не обращая внимание ни на что вокруг! Я более не подвергал сомнению слова Да-хуэя, когда он говорил о восемнадцати больших и неисчис-ляимых малых сатори. Как же прискорбно, что в наши дни люди отвернулись от этого пути к кэнсё, будто он покрыт грязью!
Даже если вы будете заниматься сидячей медитацией, настанет время, и вы разразитесь криком исступленной радости. Она столь велика, что вы тут же схватитесь за живот от хохота и свалитесь на землю. Когда вам удастся встать на ноги и преодолеть первый прилив счастья, вы вновь упадете на колени, и черты вашего лица вновь исказит смех (3).
Но в последние сто лет, после того, как ушел наставник страны Гудо (4) в школах Риндзай, Сото и Обаку появилось множество защитников слепого, сухого пути дзэн 'молчаливого озарения'. По всей стране они собираются в толпы, презрительно щелкают пальцами и бормочут: 'Большие сатори восемнадцать раз!