Перешли мы через горы Адати Страны Митиноку, Не так печально Было бы расставаться[182]

так сказал.

И вот Гэму-но мёбу стала жить в доме у плотины. Как-то она отправила ему форель.

Камогава-но Сэ-ни фусу аю-но Иво торитэ Нэдэ косо акасэ Юмэ-ни миэцу я Видел ли ты во сне, Как, не смыкая глаз до рассвета, Я ловила тебе рыбу — Форель, живущую в стремнине Реки Камогава?[183]

Однажды отправился этот кавалер с поручением в Митиноку. С каждой оказией он отправлял ей печальные письма, и вот узнала она, что он «заболел в пути и умер», и очень загоревала. И уже после того как она об этом известилась, со станции Синодзука вдруг с оказией приходит от него грустное письмо. Очень она опечалилась и спросила посыльного: «Когда же это написано?» Оказалось, посыльный был в пути очень долго. Тогда она:

Синодзука-но Мумая мумая-то Мативабиси Кими ва мунасику Нари дзо синикэру В Синодзука Не стало тебя, Которого ждала я, Все думая: Вот сейчас, вот сейчас вернется[184]

так сложила и заплакала. Этот кавалер с детства пребывал во дворце[185] – готовился к придворной службе; как исполнилось ему надлежащее число лет, он прошел обряд посвящения[186], служил при куродо[187] и потом занимался доставкой денег в столицу, посему и пришлось ему в сопровождении отца вскоре уехать.

71

Когда скончался принц Сикибугё-но мия, а было это в последний день второй луны, пышно расцвела вишня. И Цуцуми-тюнагон сложил:

Саки нихохи Кадзэ мацу ходо-но Ямадзакура Хито-но ё-ёри ва Хисасикарикэру Цветущая и полная аромата Горная вишня, Что живет, пока не подул ветер, И та оказалась долговечнее, Чем век людской[188].

На это Правый министр третьего ранга[189] соизволил ответить:

Хару бару-но Хана ва тиру томо Сакинубэси Мата ахигатаки Хито-но ё дзо уки Хоть и опадут цветы, Но каждую весну Они будут зацветать вновь. Но до чего печальна жизнь человеческая, [Отлетела она] – и не встретиться вновь.

72

Тот же самый принц, когда он еще был жив, жил во дворце Тэйдзи-ин. В дом к принцу хаживал Канэмори. Они вместе сидели за трапезой, разговаривали о том о сем. Вот умер принц, и с тех пор Канэмори было очень печально смотреть на этот дворец. Как-то, увидев, как великолепен дворцовый пруд,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату