Она была моложе Минамото Киёкагэ на 34 года.
49
Две сосны, растущие рядом в Сумиёси (бухта Суминоэ), считаются символом долголетней супружеской верности. Танка помещена в
50
Автор стиха хочет выразить мысль: за это время твоим сердцем, видно, всецело завладела другая.
51
Танка помещена в
52
Фудзивара-но Тиканэ – сын Тадафуса, был искусен в музыке.
53
Итидзё-но кими (?—913) – дочь принца Садахира, пятого сына императора Сэйва (850—889). Ее стихи помещены также в антологиях
54
Поэтесса намекает, что не хотела лишний раз напоминать кавалеру о его утрате.
55
Нынешний господин – Фудзивара Токихира (871—909), бывший в чине левого министра. Его супруга – дочь Аривара Мунэяна. Сначала была женой дайнагона Фудзивара Куницунэ, затем, по преданию, ее похитил обманом его племянник Токихира.
56
Император Ёдзэй-ин (877—884) – один из авторов антологии
57
Содержание танка связано с преданием о девушке, утопившейся в пруду Сарусава, когда ее покинул возлюбленный (см. 150-й дан). Поэтесса сравнивает себя с этой девушкой. «... годы хоть и не прошли, но водоросли... стали видны» – считалось, что водоросли растут только в старых прудах, при этом водоросли – метафора волос утопившейся девушки. Офунэ хочет сказать, что и она, подобно той деве из легенды, собирается утопиться.
58
Он – имеется в виду император Ёдзэй, отрекшийся от престола (см. коммент. 56).
59
Стихотворение помещено в
60
Сукэ-но го – личность ее не установлена, так же как имя ее приемного отца.
61
Сёсё – придворный чин ниже тюдзё, входивший в состав правого и левого конюшенных приказов.
62
Фрейлина укоряет сёсё за то, что тот позабыл ее. «Забудь-трава» – растение, которое, по