рассчитывая, что если он понял смысл ее утверждения, то ей не придется признаваться. А делать очередное признание нелегко, даже имея некоторую практику. - Правша я.

– Боюсь, я в некотором замешательстве. - Сент-Стивенс сузил глаза. - Или, вернее, боюсь, что вы ставите меня в неловкое положение.

– Что ж, наступила моя очередь, не так ли?

тихо произнесла Делия и тяжело вздохнула, затем расправила плечи и посмотрела ему прямо в глаза. - Я должна сделать признание, милорд.

– Вы тоже?

Ее брови сошлись, выражая недоумение.

– Что значит: я тоже?

– Вчера вечером ваша сестра тоже сказала мне, что хочет сделать признание.

Делия махнула рукой:

– В нашей семье полно секретов.

Делия повернулась и прошлась по комнате, стараясь собраться с духом. Ей следовало сразу выложить всю правду, а сейчас ее начали беспокоить мысли о том, как он отреагирует на ее признание и извинение, какие будут последствия…

– Ну?

– Что ну?

– Где же признание?

– Да, конечно. - Она посмотрела на него. - Я говорила вам, что мне нелегко признаваться.

– Ваша сестра тоже говорила что-то такое. -Он скрестил руки на груди и прислонился к каминной полке. - Должен сказать, леди Уилмонт, я нахожу это весьма забавным.

– Да? - Она резко остановилась и пристально посмотрела на него. - Что именно вы находите забавным?

– Вы, миледи, стараетесь набраться храбрости, что выглядит весьма очаровательно.

– Я рада, что хотя бы одному из нас мое волнение доставляет удовольствие. - Ее голос прозвучал немного резче, чем она того хотела, и Делия почувствовала, что ее тревога сменилась раздражением. - Итак, милорд…

– Я постараюсь сберечь ваши дальнейшие усилия. Она сузила глаза.

– Я очень признательна вам, однако как, черт побери? Он пожал плечами.

– Начнем с того, что вам не надо признаваться, поскольку я точно знаю, что вы скажете. - Знаете? - Сердце ее упало.

– Разумеется. - Его губы тронула легкая улыбка. - Вы хотите сказать, что женщина, с которой я танцевал в Эффингтон-Холле и встречался еще раз вчера вечером, которую я воспринимал как мисс Эффингтон, мисс Кассандру Эффингтон, на самом деле леди Уилмонт, бывшая мисс Филадельфия Эффингтон. То есть вы.

Делия вздрогнула:

– Да, вы правы. Как давно вы поняли подмену?

– В тот момент, когда вы настаивали, что из двух сестер правшой являетесь вы. Я горжусь своей наблюдательностью, леди Уилмонт, и хорошо помню, что женщина, с которой я общался, предпочитала действовать правой рукой.

Делия почувствовала некоторое облегчение и в то же время легкое раздражение его высокомерием.

– Мне кажется, вы слишком самоуверенны, милорд. На лице его промелькнула озорная улыбка.

– Да, я такой.

Она пристально посмотрела на него:

– Кажется, вы совсем не рассержены подобным обстоятельством.

– О, должен признаться, я почувствовал приступ раздражения, когда обнаружил ваш обман. Но я разумный человек и нахожу даже более привлекательным ухаживать за вдовой, чем за женщиной, никогда не бывавшей замужем. Здесь есть свои преимущества. - Он нахмурился. - Если, конечно, вы не руководствовались жестокой игрой со стороны вас и вашей сестры.

– Уверяю вас, я бы никогда не допустила ничего подобного, - быстро заверила Делия. - По правде говоря, в Эффингтон-Холле я хотела покинуть бальный зал, когда мы встретились, потому что решила, что у меня не хватит храбрости притворяться той, кем я не являлась на самом деле.

– Я рад, что вы не ушли. - За словами виконта скрывалась странная напряженность. Сердце Делии затрепетало.

Я тоже рада. - Она улыбнулась. - Должна признаться, мне стало значительно легче. Я не представляла, как вы отнесетесь к моему заявлению… - Она замолчала, изучая его. - Какие преимущества вы имели в виду? Сент-Стивенс рассмеялся:

– Прежде всего не надо просить разрешения у вашей семьи навещать вас.

– Хотя вы уже попросили его, - заметила она.

– Но ваш отец ответил, что ему нечего сказать в отношении вас. Мне следовало еще тогда обратить внимание на смысл его ответа. - Он поморщился и покачал головой. - Вы могли бы уберечь меня от больших переживаний. Должен сказать, что тогда мое сердце ушло в пятки. Вы представляете, как трудно мужчине просить разрешение у отца навещать его дочь?

Делия усмехнулась:

– Но у вас получилось очень неплохо.

– Однако больше я никогда не стану повторять подобную просьбу, - многозначительно известил он. - Достаточно одного раза.

– Возможно, такой поступок принес вам пользу, укрепил ваш характер и все такое. - Делия кивнула на графин и бокалы, удобно поставленные около окна. - Не хотите ли хереса?

– Да, благодарю вас.

– Итак, милорд, скажите, какие еще преимущества вы видите в ухаживании за вдовой, помимо избежания необходимости просить родительского разрешения? - Делия наполнила один бокал для него, другой для себя.

Она протянула ему бокал, и его пальцы слегка коснулись ее пальцев. По ее руке пробежала дрожь. Она быстро сделала глоток и закашлялась.

– О, это бренди. Сент-Стивенс тоже глотнул и кивнул:

– Действительно бренди, и великолепное бренди. Делия посмотрела на бокал и нахмурилась.

– Я вполне ясно сказала Гордону - это мой дворецкий - поставить сюда графин с хересом.

– Может, он решил, что мужчины в основном предпочитают бренди.

– Может быть. - Она покачала головой. - Он недавно почувствовал себя неважно. Ему уже немало лет, и, признаюсь, я немного беспокоюсь о нем.

– Уверен, что с ним все будет в порядке, - заметил Сент-Стивенс твердо.

– Да, конечно. - И все же она решила послать кого-нибудь проведать его вечером.

– Когда я увижу вашего дворецкого, то выражу ему свою благодарность, что он уберег меня от хереса. - Сент-Стивенс улыбнулся, и Делия нашла его улыбку очень заразительной.

За несколько минут ему удалось рассеять все ее опасения. Он воспринял ее признание гораздо лучше, чем она могла предположить, и отнесся к ее обману так, словно он не имел никакого значения. Очень благородно с его стороны. Она бы восприняла такое признание не столь снисходительно. Может, потому что он лучше ее. Его реакция сегодня в совокупности с его благородным поведением прошлым вечером, когда он настаивал на необходимости поговорить с ее отцом, согревали сердце Делии. В общем, лорд Мистери - прекрасный джентльмен.

Она сделала еще глоток бренди и посмотрела ему в глаза поверх бокала.

– Какие еще преимущества?

– В ухаживании за вдовой? Она кивнула.

– За любой или конкретной вдовой? - Его голос звучал холодно, но пронзительный взгляд излучал тепло.

– Думаю, за одной конкретной вдовой…

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату